SPECIFICALLY DIRECTED in Arabic translation

[spə'sifikli di'rektid]
[spə'sifikli di'rektid]
موجهة تحديداً
موجهة خصيصا
وجهت خصيصا
الموجهة بشكل خاص
موجهة تحديدا
موجهة تحديدًا
الموجه تحديدا
موجهة خصيصاً
الموجهة خصيصًا
وموجّهة بشكل محدّد

Examples of using Specifically directed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
to consider the possibility of preparing national programmes specifically directed towards Azerbaijan that would incorporate the important issues she had mentioned.
تنظر في إمكانية إعداد برامج وطنية توجه خصيصا لأجل أذربيجان، بحيث تندرج فيها القضايا الأساسية التي ذكرتها
More research should be conducted on the incidence of violence against women, particularly in vulnerable groups such as immigrants, as well as on the advantages of enacting legislation specifically directed at reducing such violence.
وينبغي إجراء مزيد من البحوث بشأن معدل انتشار العنف ضد المرأة، ﻻ سيما بين الفئات الضعيفة، كالمهاجرات، وبشأن مزايا سن تشريع موجه خصيصا نحو الحد من هذا العنف
Investments that take the life-cycle cost of a water or sanitation improvement into account, or that are specifically directed towards the maintenance and operation of new and existing services, are essential to avoid this sort of retrogression.
ولا بد من الاستثمارات التي تأخذ في الاعتبار تكلفة دورة الحياة لأي تحسين في وسائل المياه والصرف الصحي، أو التي تكون موجهة تحديدا نحو صيانة وتشغيل الخدمات الجديدة والقائمة، لتفادي هذا النوع من التراجع
as defined by local legal requirements, except on sites specifically directed to children. On those sites we follow applicable data protection laws.
حسب ما تنص عليه المتطلبات القانونية، إلا في المواقع الموجهة خصيصًا للأطفال، حيث أننا نمتثل في هذه المواقع لقوانين حماية البيانات السارية
What additional value would a report of the Secretary-General have if it contained recommendations specifically directed to the Security Council?
يتسم بها تقرير مقدم من الأمين العام إذا ما تضمن توصيات موجهة تحديدا إلى مجلس الأمن؟?
Although UNICEF is not actively involved in programmes specifically directed at violence against women migrant workers, the issue is addressed within the broad framework of human rights it has adopted in keeping with the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, through which it seeks to ensure respect, promotion and the protection of the rights of girls and women in all its activities.
رغم أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة اليونيسيف ﻻ تسهم بشكل نشيط في البرامج الموجهة بشكل خاص إلى العنف ضد العامﻻت المهاجرات، فإنها تناولت المسألة داخل اﻹطار اﻷوسع لحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته اتساقا مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والذي تسعى من خﻻله إلى كفالة احترام حقوق الفتيات والنساء وتشجيع هذه الحقوق وحمايتها في جميع ما تقوم به من أنشطة
She specifically directed you to kill people?
هي بالتحديد طلبت منك قتل اولئك القوم?
The struggle to eliminate violence specifically directed against women;
مكافحة أشكال العنف الموجهة ضد المرأة
The Government specifically directed its efforts towards raising the number of stay-over visitors.
وتوجه الحكومة جهودها بوجه خاص إلى زيادة عدد الزوار الذين يمكثون
The remaining recommendations are specifically directed at the General Assembly,
أما التوصيات المتبقية فموجَّهة تحديدا إلى الجمعية العامة
Several Member States reported on law reforms which were specifically directed at harmful traditional practices.
وقدم العديد من الدول الأعضاء تقارير عن الإصلاحات القانونية الموجهة بصفة خاصة ضد الممارسات التقليدية الضارة
The development of the health-care system had also been specifically directed at women, notably during pregnancy.
وتم أيضا توجيه تطوير نظام الرعاية الصحية إلى خدمة المرأة بوجه خاص، لا سيما أثناء فترة الحمل
It would consider only those paragraphs of the São Paulo Consensus that specifically directed UNCTAD to undertake work.
وسوف ينظر فقط في فقرات توافق آراء ساو باولو التي توعز إلى الأونكتاد تحديداً بالقيام بعمل ما
International efforts could also be specifically directed at alleviating the competitiveness effects on small firms in developing countries.
ويجوز، أيضا، أن توجه الجهود الدولية تحديداً إلى تخفيف اﻵثار على القدرة التنافسية للشركات الصغيرة في البلدان النامية
A number of States have carried out information campaigns on violence against women specifically directed at migrant women.
ونفذ عدد من الدول حملات إعلامية عن العنف ضد المرأة، والعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات تحديدا
The comments are specifically directed at ammunition, rather than explosives per se,
وتعليقات التقرير موجهة بصفة محددة إلى الذخيرة، وليس إلى المتفجرات من
The center's work is specifically directed at improving the status of women and empowering them economically, socially and politically.
نشاط هذا المركز موجه تحديدا نحو تحسين وضع المرأة العربية وتمكينها إقتصاديا واجتماعيا وسياسيا
In addition to risk assessment methods, broad strategies specifically directed to the health of children and young families are needed.
علاوة على طرق تقييم المخاطر، هناك حاجة إلى إستراتيجيات عريضة تُوجه بصفة خاصة نحو صحة الأطفال والأسر الصغيرة
Although measures have been introduced to ameliorate the situation of migrant workers generally, few have been specifically directed at women migrant workers.
كذلك، فبالرغم من اﻷخذ بتدابير لتحسين حالة العمال المهاجرين، عموما، كانت التدابير الموجهة إلى العامﻻت المهاجرات، بصورة محددة، قليلة
In contrast with functional exemptions, sectoral exemptions are specifically directed at certain sectors, though in practice the line between the two is blurred.
إن اﻻعفاءات القطاعية موجهة تحديداً الى قطاعات معينة، على عكس اﻻعفاءات الوظيفية، على الرغم من أن الحد الفاصل بين نوعي اﻻعفاءات حد غير واضح المعالم عملياً
Results: 632, Time: 0.0679

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic