SUBJECTED in Arabic translation

[səb'dʒektid]

Examples of using Subjected in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
There were currently two small pilot projects for the return and reintegration of Vietnamese and Cambodian women subjected to trafficking.
وهناك حاليا مشروعان رائدان صغيران من أجل إعادة النساء الفييتناميات والكمبوديات المعرضات لﻻتجار وإعادة إدماجهن
The seized goods, their types, quantities, values and the duties and taxes subjected to loss, whenever that is possible.
البضائع المحجوزة وانواعها وكمياتها وقيمتها والرسوم والضرائب المعرضة للضياع كلما كان ذلك ممكنا
The present report examines the extent to which Governments have implemented multisectoral services and responses for women and girls subjected to violence.
يبحث هذا التقرير مدى قيام الحكومات بتنفيذ خدمات وإجراءات متعددة القطاعات موجهة للنساء والفتيات المعرضات للعنف
The accused subjected persons who were in the power of an adverse party to physical mutilation
وأخضع المتهم اﻷشخاص الموجودين تحت سلطة طرف معاد للتشويه البدني
The Panel also subjected claims for business losses over USD 1,000,000 to heightened scrutiny.
وأخضع الفريق أيضاً المطالبات المتعلقة بخسائر تجارية تزيد على 000 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمحيص مشدد
Now when I am with him, although I get scolded frequently and subjected to punishment.
الآن عندما أكون معه، وعلى الرغم من أنني معرضة للعقاب كثيراً
The Croatian side put these persons back in prison, subjected them to torture and offered them for exchange again.
وأعاد الجانب الكرواتي هؤﻻء اﻷشخاص إلى السجن، وأخضعهم للتعذيب، وعرض مبادلتهم مرة أخرى
Despite its nominal autonomy, it was subjected to strong direct rule from central Soviet authorities.
بالرغم من حكمها الذاتي الاسمي، كانت معرضة لحكم مباشر قوي من السلطات المركزية السوفيتية
To mention a few, married women in Lesotho used to be treated as minors, hence subjected to their husbands ' marital power.
وعلى سبيل المثال لا الحصر، كانت النساء المتزوجات في ليسوتو يعاملن في العادة على أنهن قاصرات، ومن ثم يخضعن لسلطة أزواجهن
The Commission, in its resolution 1994/31 also decided to consider this question at its fifty-second session under the agenda item entitled" Question of the human rights of all persons subjected to any form of detention or imprisonment".
كذلك قررت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/١٣، النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون" مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال اﻻعتقال أو السجن
The Commission decided to resume, on a biennial basis, consideration of this question at its fifty-fourth session under the agenda item entitled“Question of the human rights of all persons subjected to any form of detention or imprisonment”.
وقررت اللجنة أن تستأنف النظر، على أساس كل سنتين، في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون" مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال اﻻعتقال أو السجن
In addition, mephedrone could be included in a list of substances subjected to special monitoring and control at any time of the year on the basis of an agreement of the Board of Representatives of the National Directorate of Medicines.
وفضلاً عن ذلك، يمكن إدراج الميفيدرون في قائمة المواد الخاضعة للرصد والمراقبة الخاصين في أيِّ وقت من السنة بناءً على موافقة مجلس ممثلي المديرية الوطنية للأدوية
treatment of individuals subjected to any form of arrest, detention
معاملة الأفراد الخاضعين لأي شكل من أشكال الاعتقال،
Such legal entity shall, in accordance with the domestic law of the State Party, be subjected to such effective measures, whether criminal, civil or administrative, as reflect the degree of
يجوز إخضاع الكيان اﻻعتباري المعني لتدابير فعالة، سواء كانت جنائية
Product composition will be an area of critical interest to developing country exporters if their products become increasingly subjected to scrutiny for environmental
وسيصبح تكوين المنتجات مجاﻻ يتسم بأهمية بالغة لمصدري البلدان النامية إذا صارت منتجاتهم تخضع بدرجة متزايدة للتمحيص
Organization to act more effectively to mobilize world public opinion and provide peoples subjected to foreign occupation with the means to increase awareness of their legitimate struggle for independence.
تعمل المنظمة بصورة أكثر فاعلية لحشد الرأي العام العالمي وتزويد الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي بالوسائل اللازمة لزيادة وعيهم بنضالهم المشروع من أجل الاستقلال
The Commission decided to resume, on a biennial basis, consideration of this question at its fifty-fourth session under the agenda item entitled“Question of the human rights of all persons subjected to any form of detention or imprisonment”.
وقررت اللجنة أن تستأنف النظر، كل سنتين، في هذه المسألة اعتباراً من دورتها الرابعة والخمسين في إطار بند جدول الأعمال المعنون" مسألة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن
While it was vital that officials should not be subjected to politically motivated prosecution in foreign courts, shifting public attitudes in an increasingly globalized world might indicate increasing support for the accountability of State officials for serious crimes.
وأضافت قائلة إنه بينما يعتبر من الأهمية بمكان عدم إخضاع المسؤولين للمحاكمة السياسية الدوافع في المحاكم الأجنبية قد يشير تحول المواقف الجماهيرية في عالم يزداد عولمة إلى زيادة التأييد لمساءلة مسؤولي الدول عن الجرائم الخطيرة
He reiterated the importance of strengthening the United Nations role in dealing with the protection of the human rights of the Palestinian people, along with other Arab people who were under occupation and systematically subjected to violations and intrusion.
وأكّد أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في حماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني إلى جانب شعوب عربية أخرى تخضع للاحتلال وتتعرض بصورة منتظمة للانتهاكات وعمليات الاقتحام
Mr. Díaz Bartolomé(Argentina) said that his delegation fully supported the right to self-determination, which, according to the relevant General Assembly and Special Committee resolutions, was applicable only to peoples subjected to alien subjugation, domination and exploitation.
السيد دياث بارتولومي(الأرجنتين): قال إن وفد بلده يؤيد بالكامل الحقّ في تقرير المصير الذي ينطبق، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة، ذات الصلة، على الشعوب الخاضعة إلى القهر والهيمنة والاستغلال الأجنبي فقط
Results: 2290, Time: 0.1062

Top dictionary queries

English - Arabic