THAT THE CRIMINAL CODE in Arabic translation

[ðæt ðə 'kriminl kəʊd]
[ðæt ðə 'kriminl kəʊd]
إلى أن القانون الجنائي
أن قانون العقوبات
إلى أن قانون العقوبات
أن المدونة الجنائية

Examples of using That the criminal code in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
it may be noted that the Criminal Code establishes liability for any form of participation in the activities of terrorist organizations.
يسهم فيه، يمكن ملاحظة أن القانون الجنائي يحدد المسؤولية عن أي شكل من المشاركة في أنشطة المنظمات الإرهابية
Within the framework of strengthening the mechanisms and measures related to human rights, the State made it clear in the previous report to the Committee that the Criminal Code contains several provisions dealing with violations committed by public officials. They include.
وفي إطار مواصلة الجهود الرامية إلى دعم الآليات والأجهزة والهياكل المتعلّقة بحقوق الإنسان، أوضحت الدولة التونسية في تقريرها السابق المرفوع إلى اللجنة أنّ المجلة الجزائية خصّصت عدّة فصول لمسألة التجاوزات التي يرتكبها الموظفون العموميون من ذلك أنّ
Argentina noted that the Criminal Code and the Education Act of Belize allow corporal punishment of children within the family and schools, and recommended(a) considering the adoption of measures commensurate
وأشارت الأرجنتين إلى أن القانون الجنائي وقانون التعليم في بليز يجيزان العقوبة الجسدية للأطفال في الأسرة والمدرسة، وأوصت بما يلي:(أ)
In the context of the commitment to the protection of cultural property, it should be noted that the Criminal Code, which was recently adopted, includes articles which penalize acts of destruction of cultural property in situations of armed conflict, as well as acts relating to the use of cultural property which is under enhanced protection.
وفي سياق الالتزام بحماية الملكية الثقافية، تجدر الإشارة إلى أن القانون الجنائي الذي اعتمد مؤخرا يتضمن مواد يعاقب بموجبها على أعمال تخريب الممتلكات الثقافية في حالات النزاع المسلح، وعلى الأعمال المتصلة باستخدام الممتلكات الثقافية التي توجد تحت الحماية المعززة
It should also be noted that the Criminal Code stipulates criminal liability for some acts directly involving the use of illegal funds or assets, such as the acquisition or sale of assets known to have been obtained by criminal means(art. 254), illegal enterprise(art. 259), and illegal bank activity(art. 263).
وجدير أيضا الإشارة إلى أن القانون الجنائي ينص على المساءلة الجنائية عن بعض الأعمال المرتبطة مباشرة باستخدام أموال أو أصول غير قانونية، من قبيل حيازة أو بيع أصول معروف أنها حُصِّلت بوسائل إجرامية(المادة 254)، وتنفيذ مشاريع غير قانونية(المادة 259)، والقيام بأنشطة مصرفية غير قانونية(المادة 263
Mauritius stated that the Criminal Code equally makes provisions for the protection of freedom of conscience and identified a number of relevant sections, inter alia: interference with freedom of conscience(section 183);
وذكرت موريشيوس أن القانون الجنائي ينص أيضا على حماية حرية الضمير، وأوردت في هذا الصدد عددا من المواد ذات الصلة، من ضمنها:
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that the Criminal Code provides for sanctions involving compulsory labour for non-performance or improper performance of duties by a public servant, and for up to two years for inciting national,
وفي عام 2009، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن القانون الجنائي ينص على عقوبات تشمل العمل الجبري على امتناع موظف عمومي عن أداء واجباته
On the subject of freedom of expression, he noted that the Criminal Code(arts. 149
وذكر فيما يخص حرية التعبير بأن قانون العقوبات(المادتان 149 و152)
CRC noted that the Criminal Code provides for jurisdiction over offences that occur abroad as long as their effects extend to the State
ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن القانون الجنائي ينص على الاختصاص القضائي على جرائم تحدث في الخارج
The Committee notes that the Criminal Code provides for jurisdiction over offences covered by its provisions that occur abroad as long as its effects extend to the State or if the alleged
تلاحظ اللجنة أن قانون الجزاء ينص على الاختصاص القضائي بالنسبة إلى الجرائم التي تشملها أحكامه وتقع في الخارج ما دامت آثارها ممتدة إلى الدولة
While noting that the Criminal Code of Bosnia and Herzegovina provides for the seizure of items used to commit and proceeds derived from a crime, the Committee is concerned about the application of these procedures in practice and that the law does not specifically provide for the closure of premises.
تلاحظ اللجنة أن القانون الجنائي للبوسنة والهرسك ينص على حجز المواد التي تُستخدم لارتكاب جريمة وكذلك العوائد المتأتية من هذه الجريمة، لكنها تعرب عن قلقها إزاء تطبيق هذه الإجراءات من الناحية العملية وإزاء عدم وجود نص قانوني يقضـي تحديداً بإغلاق المباني
The WGED noted that the Criminal Code does not currently contain any definition of enforced disappearance as a distinct criminal offence, other than its classification as a crime against humanity, and recommended that the Congo incorporate enforced disappearance into the Criminal Code as an autonomous offence.
ولاحظ الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري أن القانون الجنائي لا يتضمن حالياً أي تعريف للاختفاء القسري باعتباره جريمة على حدة، عدا تصنيفه كجريمة في حق الإنسانية(34)، وأوصى بأن يدمج الكونغو الاختفاء القسري في القانون الجنائي باعتباره جريمة على حدة(35
On the basis of this set of provisions, and of the related jurisprudence and doctrine, it can be concluded that the Criminal Code offers an excellent framework which is well adapted to the Convention in terms of establishing the criminal responsibility of those who take part in an enforced disappearance in the various ways described in the Convention.
واستناداً إلى مجموعة الأحكام هذه، والاجتهاد والفقه ذوي الصلة، يمكن أن يُستنتَج أن القانون الجنائي يوفر إطاراً ممتازاً مكيفاً تكييفاً جيداً مع الاتفاقية من حيث تحديد المسؤولية الجنائية لدى من يشاركون في الاختفاء القسري بشتى الطرق المبينة في الاتفاقية
A 2010 joint study of UNODC and the Council of the Baltic Sea States Task Force against Trafficking in Human Beings indicated that the Criminal Code did not contain provisions criminalizing the crime of human trafficking and other articles were used to prosecute related crimes.
وأشارت دراسة مشتركة، أجراها في عام 2010 مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر، إلى أن القانون الجنائي لا ينص على أحكام تجرِّم فعل الاتجار بالبشر وأن مواد أخرى تُستخدم في المقاضاة على الجرائم ذات الصلة بالاتجار بالبشر(71
and considered that the Criminal Code did not, in fact, punish hate speech independently of specific consequences.
ورأت أن القانون الجنائي لا يعاقب في الواقع على خطاب الكراهية بصرف النظر عن عواقب محددة(61
While noting that the 1996 Law on the Rights of the Child prohibited the recruitment of children in armed conflict, CRC was concerned that there were no sanctions in cases of violation and that the Criminal Code did not criminalize the recruitment of children under the age of 18 years into armed forces.
ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن قانون حقوق الطفل لعام 1996 يحظر تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة، لكنها أعربت عن قلقها من عدم تطبيق أي عقوبات في حال انتهاك هذا القانون ومن أن القانون الجنائي لا يُجرم تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة(83
Regarding article 2 of the Convention, the representative explained that the Criminal Code contained not only the offence of torture but also war crimes and crimes against humanity and that, while crimes against
وفيما يتصل بالمادة ٢ من اﻻتفاقية، شرح الممثل أن القانون الجنائي ﻻ يتضمن جرم التعذيب فقط ولكن أيضا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق اﻻنسانية وأنه
While noting that the Criminal Code includes a general provision stipulating that the motives and aims of the offender must be taken into account in determining the sentences for crimes, the Committee is
وبينما تلاحظ اللجنة أن القانون الجنائي يتضمن حكماً عاماً ينص على وجوب مراعاة دوافع وأهداف الجاني لدى تحديد العقوبة المقابلة للجريمة، تشعر بالقلق
(b) The government is considering draft legislation to insert a specific chapter in its criminal code dealing with terrorist acts although it is of the view that the criminal code is adequate to deal with any attempt by persons within the jurisdiction to conspire in any way with others to commit terrorist acts by way of the provision of money or kind.(A copy of the initial draft of this legislation is attached).
(ب) تدرس الحكومة مشروع تشريع لإدراج فصل محدد داخل قانونها الجنائي يتناول الأعمال الإرهابية، وإن كانت ترى أن القانون الجنائي يكفي للتعامل مع أي محاولة يقوم بها أشخاص داخل ولايته القضائية للتآمر بأي صورة من الصور مع آخرين لارتكاب أعمال إرهابية عن طريق تقديم نقود وما شابهها.(مرفق نسخة من المشروع التمهيدي لهذا التشريع
The Committee is also concerned that the Criminal Codes of some states lack a specific provision punishing the crime of enforced disappearance, while the definition of enforced disappearance contained in the Criminal Codes of other states is not in line with international human rights standards(articles 2, 6, 7 and 9 of the Covenant).
ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن قوانين العقوبات في بعض الولايات لا تتضمن حكماً محدداً يعاقب على جريمة الاختفاء القسري، وأن تعريف الاختفاء القسري الوارد في قوانين عقوبات ولايات أخرى لا يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(المواد 2 و6 و7 و9 من العهد
Results: 79, Time: 0.0966

That the criminal code in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic