Examples of using
That the judge
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The Committee concludes that the material before it does not disclose that the judge subjectively lacked impartiality in the present case.
وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن القاضي افتقر في هذه القضية إلى الحياد من الناحية الذاتية
The author complains that the judge conducting the hearing at the Salzburg Regional Court was biased.
ويشتكي صاحب البلاغ من أن القاضي الذي أدار جلسة الاستماع في محكمة سالسبورغ الإقليمية كان منحازاً
He goes on to claim that the judge delivering the Court of Appeal ' s judgement" committed fundamental errors of law",the credibility of his entire legal reasoning".">
ويستطرد صاحب البلاغ مدّعياً أن القاضي الذي أصدر الحكم في محكمة الاستئناف" ارتكب أخطاء قانونية فادحة"
In respect of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the authors claim that the judge failed properly to direct the jury on issues relating to" common design".
فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، يدعي مقدما البﻻغ بأن القاضية لم توجه هيئة المحلفين على النحو الصحيح بشأن المسائل المتعلقة" بالقصد المشترك
The author further has claimed that the judge at the trial of first instance was biased against him and, more specifically, that she discriminated against him because of his nationality.
وادعى صاحب البﻻغ أيضا أن قاضية المحكمة اﻻبتدائية كانت خﻻل المحاكمة متحيزة ضده، وأنها بشكل خاص ميزت ضده بسبب جنسيته
The author reiterates that the judge of the Superior Court declined jurisdiction to stay the deportation because the Federal Court had refused to intervene.
ويكرر صاحب البلاغ التأكيد على أن قاضي المحكمة العليا قضى بعدم اختصاص النظر في وقف أمر الترحيل لأن المحكمة الاتحادية كانت قد رفضت التدخل
It is worth pointing out that the Judge may refuse to ratify the agreement and to grant divorce
وتجدر الإشارة إلى أن القاضي قد يرفض التصديق على الاتفاق وإجازة الطلاق
might order that the judge be transferred or retired.
The decision of the Moscow City Court indicates that the judge considered Platonov ' s retraction of his confession to be a" defence strategy" aimed at escaping responsibility for the crimes committed.
ويدل قرار محكمة مدينة موسكو على أن القاضية اعتبرت تراجع السيد بلاتونوف عن اعترافه تصرفاً يندرج ضمن" استراتيجية الدفاع" بهدف التنصل من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة
Given that the judge has to take into consideration in issuing such penalties and legal measures the age of juveniles upon committing the crime and to justify extensively the made decisions(Code; 6).
على أن يراعي القاضي في اتخاذ هذه العقوبات والإجراءات القانونية سن الحدث عند ارتكاب الجريمة وأن يعلل قراره بشكل واف.(المادة: السادسة
The above-mentioned Regulation does not indicate the maximum period that the judges are allowed to extend the custody pending investigations, but provides under its section 6, that the judge shall, in writing, state the period of arrest or detention.
والنظام الآنف الذكر لا يبين الفترة القصوى التي يسمح بها للقضاة بأن يمددوا الاحتجاز رهناً بالتحقيقات، ولكنه ينص في الفرع 6 منه على أن يعمد القاضي، خطياً، إلى ذكر فترة الاعتقال أو الاحتجاز
s response underestimates the size of the burn and is inconsistent with the fact that the judge, upon seeing the scars in court two months after the burning had occurred, stopped the trial in order to investigate.
رد الحكومة يقلل من أهمية حجم الحروق ولا يتفق مع تصرف القاضي الذي أمر، عندما رأى آثار الحروق في المحكمة بعد الحرق بشهرين، بوقف المحاكمة من أجل التحقيق
The Chairman said he took it that the Commission wished to adopt the amendment to article 35, paragraph 2, as set forth in document A/CN.9/606, with the deletion of the word" certified" before" copy" and" translation". He also took it that the Commission wished to clarify, in the explanatory material, that the judge had the authority to request certification under local law.
الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد تعديل الفقرة 2 من المادة 35 على النحو الوارد في الوثيقة A/CN.9/606، مع حذف كلمة" مصدَّقة" الواردة بعد كلمتي" نسخة" و" ترجمة" وأضاف أنه يعتبر أيضاً أن اللجنة ترغب في أن توضح، في الملحوظات الإيضاحية، بأن للقاضي السلطة في أن يطلب التصديق بموجب القانون المحلي
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文