THE NEED TO MAKE PROGRESS in Arabic translation

[ðə niːd tə meik 'prəʊgres]
[ðə niːd tə meik 'prəʊgres]
ضرورة إحراز تقدم
الحاجة إلى إحراز تقدّم
الحاجة إلى تحقيق التقدم
على الحاجة إلى إحراز تقدم

Examples of using The need to make progress in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In that context, the most important action is to reaffirm the collective commitment to maintain the sanctity of international treaties and agreements by recognizing collectively the need to make progress on both fronts, namely, disarmament and non-proliferation.
وفي هذا السياق، فإن العمل الأكثر أهمية هو إعادة تأكيد الالتزام الجماعي بصون قدسية المعاهدات والاتفاقات الدولية عبر الاعتراف بشكل جماعي بضرورة إحراز تقدم على كلا الصعيدين، وهما نزع السلاح وعدم الانتشار
Despite the constraints imposed by the failure to ratify the constitutional reforms, the Follow-Up Commission gave priority to these commitments and highlighted the need to make progress in such areas as the modification and adaptation of military doctrine, the strategic territorial deployment of the armed forces and the reform of State intelligence and of training programmes.
ورغم القيود الناتجة عن عدم التصديق على الإصلاحات الدستورية، تولي لجنة المتابعة الأولوية لهذين الالتزامين وتؤكد ضرورة إحراز تقدم في مجالات شتى، من قبيل تحوير العقيدة العسكرية وتكييفها، وضمان الانتشار الإقليمي الاستراتيجي للقوات المسلحة، وإصلاح أجهزة الاستخبارات التابعة للدولة وبرامج التدريب
IUCN stressed the need to make progress on the international environmental governance agenda, especially in the context of the General Assembly ' s consultation process on the institutional framework of the environmental activities of the United Nations system and its consideration of the recommendations made by the Secretary-General ' s High-level Panel on System-wide Coherence.
ويؤكّد الاتحاد الدولي الحاجة إلى إحراز تقدّم بشأن جدول الأعمال الدولي للحوكمة البيئية وبخاصة في سياق العملية التشاورية في الجمعية العامة، المتعلقة بالإطار المؤسسي للأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، ونظرها في التوصيات التي أصدرها فريق الأمين العام الرفيع المستوى بشأن الاتساق على صعيد المنظومة بأسرها
The Rio Group sees the need to make progress on a dialogue that will lead us to profound reform of the international financial system and its architecture, making it more representative and granting more legitimacy to its governance structures and tools in order to address the needs of members, establishing the supervisory mechanisms needed to prevent
وترى مجموعة ريو ضرورة إحراز تقدم في الحوار الذي سيقودنا إلى إصلاح عميق للنظام المالي الدولي وبنيانه وجعله أكثر تمثيلا وإضفاء مزيد من الشرعية على هياكل الحكم وأدواته من أجل معالجة احتياجات الأعضاء، وإنشاء آليات الرقابة اللازمة لمنع نشوب الأزمات
not only the non-proliferation aspect thereof but also the need to make progress towards genuine and effective disarmament.
اﻻنتشار منه فحسب بل تشمل أيضا ضرورة إحراز تقدم نحو نزع سﻻح حقيقي وفعال
She said she wished to draw attention to some issues that the European Union considered as urgent priorities. These were, the need effectively to change unsustainable consumption and production patterns, the need to make progress on the international management of chemicals, and the need to enhance governance, including through increased participation by civil society organizations.
وقالت إنها ترغب في توجيه الاهتمام إلى بعض القضايا التي يعتبرها الاتحاد الأوروبي أولويات عاجلة: وهي الحاجة إلى تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تغييراً فعالاً، والحاجة إلى تحقيق تقدم بشأن الإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والحاجة إلى تحسين أسلوب الإدارة، وذلك من خلال أمور من بينها زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني
While the need to make progress in these areas is generally agreed, it should be
ورغم الاتفاق عموما على ضرورة إحراز تقدم في هذه المجالات، ينبغي ملاحظة
In that context, we emphasize the need to make progress towards a comprehensive Arab-Israeli settlement on the familiar basis of international law, including through the creation of an independent, territorially integrated and viable Palestinian State, based on the 1967 borders, coexisting with all of its neighbours in peace and security.
وفي ذلك السياق، نشدد على ضرورة إحراز تقدم نحو تسوية عربية إسرائيلية شاملة تقوم على الأسس القانونية الدولية المعروفة، بوسائل منها إقامة دولة فلسطينية مستقلة مترابطة الأجزاء ولديها مقومات الحياة، على أساس حدود عام 1967، تتعايش في سلام وأمن مع جميع جيرانها
Pointing to the work undertaken in the ad hoc working group on the revitalization of the work of the General Assembly, co-chaired by the Permanent Representatives of Georgia and the Gambia, the President affirmed the need to make progress in that forum, including on the internal working methods of the Assembly and its political role and authority.
ومشيراً إلى الأعمال التي يضطلع بها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة، الذي يشارك في رئاسته الممثلان الدائمان لجورجيا وغامبيا، أكد الرئيس على ضرورة إحراز تقدم في هذا المنتدى، تشمل أساليب العمل الداخلية للجمعية العامة، ودورها وسلطتها السياسيتين
Mexico is among the countries which endorse the need to make progress as fast as possible towards the prohibition of such weapons in all its aspects, and accordingly it calls upon Governments to accede to and/or ratify, as the case may be, the 1980 United Nations Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, and its Protocols.
والمكسيك من بين البلدان التي تؤيد الحاجة إلى احراز تقدم بأسرع ما يمكن في طريق حظر هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه، وتدعو وفقاً لذلك الحكومات إلى اﻻنضمام و/أو المصادقة، حسب الحاجة، إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ٠٨٩١ بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وبروتوكوﻻت هذه اﻻتفاقية
Mexico is among the countries which endorsed the need to make progress as fast as possible towards the prohibition of such weapons in all its aspects, and accordingly it calls upon Governments to accede to and/or ratify, as the case may be, the 1980 United Nations Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, and its Protocols”.
إن المكسيك من بين البلدان التي أقرت بالحاجة إلى إحراز تقدم، في أسرع وقت ممكن، نحو حظر هذه اﻷسلحة من كافة النواحي، ومن ثم فإنها تدعو الحكومات إلى اﻻنضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ٠٨٩١ بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وبروتوكوﻻتها، أو إلى التصديق عليها، حسب مقتضى الحال
This is largely because, for at least the first six sessions, the work programme was driven by the need to make progress on matters of an organizational nature or else related to the implementation of the recommendations of the Preparatory Commission relating to the registered pioneer investors113 and the subsequent processing of applications for approval of plans of work for exploration.
ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير، ولا سيما بالنسبة للدورات الست الأولى على الأقل، إلى أن برنامج العمل كان مدفوعا بضرورة إحراز تقدم في مسائل ذات طابع تنظيمي أو كانت متصلة بتنفيذ توصيات اللجنة التحضيرية بشأن المستثمرين الرواد المسجلين(113) وما يتلو ذلك من دراسة طلبات الحصول على موافقة على خطط العمل الخاصة بالتنقيب
(d) Urges the Government, the Procurator General and Congress to establish strong mechanisms of democratic control of intelligence services, to move forward in establishing data protection centres with the highest standards of internal control and to establish mechanisms to purge intelligence files, and emphasizes the need to make progress in the judicial investigations to establish and punish the material and intellectual authors of alleged crimes committed by members of the civil intelligence agencyDepartment of National Security.
(د) تحث المفوضة السامية الحكومة والنائب العام ومجلس النواب على إنشاء آليات فعالة تكفل مراقبة دوائر الاستخبارات في إطار ديمقراطي، وإحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء مراكز لحماية البيانات تعتمد أفضل المعايير للمراقبة الداخلية، وإنشاء آلية لمراجعة ملفات الاستخبارات، كما تشدد على ضرورة إحراز تقدم في التحقيقات القضائية الرامية إلى معاقبة العقول المدبرة للجرائم التي يُزعم أن مرتكبيها من رجال وكالة الاستخبارات المدنية(إدارة الأمن الوطني)
That applies in particular to the need to make progress, including on non-strategic nuclear weapons.
وينطبق ذلك بشكل خاص على الحاجة إلى إحراز تقدم في مجالات من بينها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية
This is all the more important in view of the need to make progress with regard to the Millennium Development Goals.
ويتسم هذا الأمر بالأهمية، وخاصة في ضوء الحاجة إلى تحقيق تقدم فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية
Aware of the need to make progress on the challenges of water and sanitation infrastructure financing, water conservation and equitable distribution, closing the sanitation gap, breaking the silence on sanitation and hygiene, adapting to climate change,
وإذ نعي الحاجة إلى إحراز التقدم في مواجهة تحديات تمويل البني التحتية للمياه والمرافق الصحية وحفظ المياه وتوزيعها توزيعا متكافئا وسد فجوة المرافق الصحية وكسر جدار الصمت
The letters addressed to both Angolan leaders by the President of the Security Council on 15 January( S/1996/31 and 32), which were delivered to them by the Permanent Representative of the United States during her recent visit to the country, further underscored the growing impatience of the international community and the need to make progress towards the implementation of the Lusaka Protocol.
كما أكدت الرسالتان اللتان وجههما رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ كانون الثاني/يناير S/1996/31 و 32 الى الزعيمين اﻷنغوليين واللتان سلمتهما اليهما الممثلة الدائمة للوﻻيات المتحدة اﻷمريكية خﻻل زيارتها اﻷخيرة الى البلد، على نفاد صبر المجتمع الدولي وضرورة تحقيق تقدم صوب تنفيذ بروتوكول لوساكا
We recall the urgent need to make progress towards a comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict.
ونذكّر بالحاجة الملحة إلى إحراز تقدم صوب تسوية شاملة للصراع العربي- الإسرائيلي
We recall the urgent need to make progress towards a comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict.
ونود التذكير بالحاجة العاجلة لإحراز تقدم نحو تسوية شاملة للصراع العربي الإسرائيلي
It argued for the urgent need to make progress on the legal and ethical questions of the peaceful use of outer space.
ويؤكد التقرير الحاجة العاجلة إلى إحراز تقدم بشأن المسائل القانونية والأخلاقية لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
Results: 3464, Time: 0.259

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic