TO MAKE SIGNIFICANT PROGRESS in Arabic translation

[tə meik sig'nifikənt 'prəʊgres]
[tə meik sig'nifikənt 'prəʊgres]
على إحراز تقدم كبير
لإحراز تقدم كبير
إحراز تقدم ملحوظ
إحراز تقدم ملموس
لإحراز تقدم ملموس
تحقيق تقدم كبير
تحقيق تقدم ملموس
إحراز تقدم هام
لتحقيق تقدم كبير

Examples of using To make significant progress in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
With regard to empowering women and promoting their socio-economic and political participation, we continue to make significant progress.
وفيما يتعلق بتمكين المرأة وتعزيز مشاركتها الاجتماعية- الاقتصادية والسياسية، فإننا نحقق تقدما كبيرا ومستمرا
of the conference goals, while others have yet to make significant progress.
ﻻ يزال يتعيﱠن على بلدان أخرى تحقيق تقدم هام
The Committee recommends that the United Nations and its funds and programmes take concrete steps to make significant progress in implementing the recommendations of their oversight bodies and, as necessary, indicate to their governing bodies the constraints that hamper full implementation of the recommendations.
وتوصي اللجنة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بأن تتخذ خطوات ملموسة لإحراز تقدم كبير في تنفيذ توصيات هيئاتها الرقابية، وحسب الاقتضاء، أن توضح لمجالس إداراتها القيود التي تعترض تنفيذ التوصيات تنفيذا تاما
The activities described in the present report demonstrate that FAO continues to make significant progress in the implementation of the Plan of Action for Women in Development, both in its substantive and administrative priority areas.
وتوضح اﻷنشطة المبينة في هذا التقرير أن منظمة اﻷغذية والزراعة تواصل إحراز تقدم ملحوظ في تنفيذ خطة العمل لدور المرأة في التنمية في كل من مجالي اﻷولوية الموضوعي واﻹداري
Need for alternative resources and biofuels was reiterated by many parties, while coordination within the" United Nations as One" was highlighted as a helpful mechanism to make significant progress at the local level.
وشدّدت عدة أطراف على الحاجة إلى موارد بديلة وأنواع بديلة من الوقود الحيوي، في حين سلط الضوء أهمية التنسيق في إطار مبادرة" توحيد جهود الأمم المتحدة" باعتبارها آلية مفيدة لإحراز تقدم كبير على المستوى المحلي
existing positive but piecemeal initiatives would not be sufficient to make significant progress and ensure the expected level of RAM efficiency in the United Nations entities.
المبادرات الإيجابية القائمة وإن كانت مجزأة، لن يكفي لإحراز تقدم ملموس وللتكفل بتحقيق المستوى المنشود من نجاعة إدارة السجلات والمحفوظات في كيانات الأمم المتحدة
Landmine Action, an international non-governmental organization based in the United Kingdom, has continued to make significant progress on surveys and clearance of mines and explosive remnants of war east of the berm.
وتواصل منظمة مكافحة الألغام الأرضية، وهي منظمة غير حكومية مقرها في المملكة المتحدة، تحقيق تقدم ملموس في مجال المسح وإزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب شرقي الجدار الرملي
The fact that it excluded some countries in the region that could contribute effectively to a lasting solution had robbed it of the potential to make significant progress and achieve the goal of a two-State solution and lasting peace.
فحقيقة استبعاد بعض بلدان المنطقة من عضويتها، وهي بلدان يمكن أن تسهم بفعالية في التوصل إلى حل دائم، حرمت تلك اللجنة من إمكانية إحراز تقدم هام ومن بلوغ الهدف المتمثل بحل قائم على أساس دولتين وإحلال سلام دائم
The capital master plan continued to make significant progress, including the completion of a new electrical vault, the structural reinforcement of the Conference Building and the finalization of the restacking plan for the occupancy of the Secretariat Building.
واستمر إحراز تقدم ملموس في المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك إنجاز تشييد غرفة كهرباء جديدة، وتعزيز هيكل مبنى المؤتمرات، ووضع اللمسات الأخيرة على خطة شغل مبنى الأمانة العامة
States have an opportunity to make significant progress on some of these issues, notably an FMCT, through the work programme proposal of the Conference on Disarmament ' s six presidents.
وأمام الدول فرصة لإحراز تقدم كبير في بعض هذه المسائل، لا سيما في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، من خلال مقترح برنامج العمل الذي قدمه الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح
it was argued that the UNFCCC process on its own would not be able to make significant progress in this area.
الإطارية، وأكدت المعلومات أن عملية الاتفاقية في حد ذاتها لن تكون قادرة على تحقيق تقدم كبير في هذا المجال
Past experience with HIPC Initiative has shown that the country ' s poverty reduction expenditures have increased following the debt cancellation, but were still below what was needed to make significant progress towards achievement of the millennium development goals.
ولقد أظهرت التجارب السابقة مع مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن نفقات الحد من الفقر في البلد الواحد قد زادت عقب إلغاء الديون(20)، لكنها ظلت أقل مما يلزم لإحراز تقدم هام صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
UNIDO support for the installation and transfer of technology had enabled Mexico to make significant progress towards the fulfilment of its obligations under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer.
كما أنَّ الدعم الذي قدَّمته اليونيدو لتركيب ونقل التكنولوجيا مكَّن المكسيك من إحراز تقدم كبير نحو الوفاء بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون
UNIFEM staff in the field, a total of 11 regional programme advisers, have been gathering information from governmental and non-governmental organizations working in the area of violence against women on the types of interventions they are planning in order to make significant progress towards the elimination of violence against women.
أما موظفي صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في الميدان، البالغ مجموعهم ١١ مستشارا للبرامج اﻹقليمية، فما زالوا يعكفون على جمع المعلومات من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة، وذلك بشأن المبادرات التي تخطط لها تلك الهيئات والمنظمات بهدف إحراز تقدم ملموس نحو القضاء على العنف ضد المرأة
The Government of the Sudan has established a number of mechanisms and initiatives to investigate and address allegations of human rights violations in Darfur. If effectively implemented, these have the potential to make significant progress in addressing human rights violations in Darfur.
كما اتخذت حكومة السودان عددا من الآليات أو المبادرات الرامية إلى التحقيق، ومن ثم إلى البت في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور، وإذا ما تسنى تنفيذها تنفيذا فعالا، فمن شأن ذلك إتاحة الفرصة لإحراز تقدم ملموس فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور
Across specific bienniums, when the results are only expected over a longer period than the two-year duration of the programme of work: for instance, it has taken some ten years to make significant progress in the phase-out of lead in fuels, demonstrating the need to be able to measure progress in each successive biennium;
(ب) عبر فترات سنتين محددة، عندما تكون النتائج متوقّعة فحسب على مدى فترة أطول من مدة برنامج العمل والمحددة بسنتين، وعلى سبيل المثال، استغرق الأمر نحو عشر سنوات لإحراز تقدم هام في التخلص التدريجي من الرصاص في أنواع الوقود، بما يظهر الحاجة إلى إمكانية قياس التقدم في كل فترة سنتين متتالية
That each Party should continue to ensure that its national management strategy for the phase-out of critical uses of methyl bromide addresses the aims specified in paragraph 3 of decision Ex. I/4, and that each Party should periodically update or provide supplements to its national management strategy to provide new information on actions, such as identifying alternatives or regulatory updates, being undertaken to make significant progress in reducing critical use nominations, and indicating currently envisaged progress towards a phase-down;
أن يواصل كل طرف كفالة أن تكون استراتيجيته الوطنية لإدارة التخلص التدريجي التام من الاستخدام الحرج لبروميد الميثيل تتناول الأهداف المحددة في الفقرة 3 من مقرر الاجتماع الاستثنائي- 1/4، وأنه ينبغي أن يقوم كل طرف دوريا باستكمال استراتيجيته الوطنية لإدارة التخلص أو تقديم ملحقات لها لتوفير معلومات جديدة عن الإجراءات، مثل تحديد البدائل أو التحديث التنظيمي، المتخذة لإحراز تقدم هام في خفض الترشيحات للاستخدام الحرج وبيان التقدم المتوخى حاليا نحو تخفيض تدريجي
In a number of operations UNHCR and partners were able to make significant progress.
وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن
That has enabled us to make significant progress in terms of access to basic education.
الأمر الذي ساعدنا على إحراز تحقيق تقدم كبير فيما يتصل بإتاحة إمكانية الحصول على التعليم الأساسي
Despite improved performance, growth in Africa remains inadequate to make significant progress in poverty reduction.
وبرغم تحسن الأداء، ما زال النمو في أفريقيا غير كاف لتحقيق تقدم هام في تخفيف حدة الفقر
Results: 5625, Time: 0.0912

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic