TO ADHERE TO THE PRINCIPLES in Arabic translation

[tə əd'hiər tə ðə 'prinsəplz]
[tə əd'hiər tə ðə 'prinsəplz]
التقيد بال مبادئ
بالتقيد بالمبادئ
للالتزام بمبادئ
إلى الالتزام بمبادئ
إلى التمسك بمبادئ

Examples of using To adhere to the principles in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In providing such services, UNDP continues to adhere to the principles of political neutrality and to respect the sovereignty of the programme countries. Following those principles, UNDP is able to work effectively with leaders of both Government and civil society.
والبرنامج في تقديمه لهذه الخدمات يواصل التقيد بمبدأي الحياد السياسي واحترام سيادة البلدان المستفيدة منه، واتباعه لهذين المبدأين يمكنه من التعامل بفعالية مع العناصر القيادية في الحكومة وفي المجتمع المدني
United Nations Office for Partnerships), responding to the comments and questions, affirmed his commitment to adhere to the principles of the Charter. Some procedures had recently been made more rigorous.
أكد، ردا على التعليقات والأسئلة، التزامه بالتقيد بمبادئ الميثاق، وأن بعض الإجراءات صارت أكثر صرامة في الآونة الأخيرة
Since the extension of the CEDAW to Hong Kong in October 1996, we have been striving to adhere to the principles of CEDAW and promote public awareness of the Convention.
منذ تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في تشرين الأول/أكتوبر 1996 ونحن نسعى إلى التقيُّد بمبادئ الاتفاقية في تعزيز الوعي العام بالاتفاقية
Most significantly, the Charter now provides for the establishment of an ASEAN human rights body, a positive milestone towards fulfilling ASEAN and its Member States ' commitment to adhere to the principles of respect for fundamental freedoms and the promotion and protection of human rights.
وبالأخص، ينص الميثاق حالياً على إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة للرابطة، الأمر الذي يمثل مَعلَماً إيجابياً نحو الوفاء بالتزام الرابطة والدول الأعضاء بها بالالتزام بالمبادئ المتعلقة بالحريات الأساسية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
The Charter now provides for the establishment of an ASEAN human rights body, a positive milestone towards fulfilling ASEAN and its Member States ' commitment to adhere to the principles of respect for fundamental freedoms and the promotion and protection of human rights.
وينصّ الميثاق الآن على إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة للرابطة، وهي خطوة إيجابية تمثل علامة فارقة في اتجاه الوفاء بالتزام الرابطة ودولها الأعضاء بالتقيد بمبادئ احترام الحريات الأساسية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
Indonesia therefore urges an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba and calls on all countries to adhere to the principles of equality, mutual respect, good-neighbourliness and respect for human rights.
لذا، تحث إندونيسيا على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضد كوبا، وتطالب جميع البلدان بالامتثال لمبادئ المساواة والاحترام المتبادل وحسن الجوار واحترام حقوق الإنسان
it is essential for all nations- particularly those that receive the greatest benefits from globalization- to adhere to the principles of freedom of international navigation and trade.
تتمسك جميع اﻷمم، وﻻ سيما اﻷمم التي تتلقى أعظم مزايا العولمة، بمبدأي حرية المﻻحة والتجارة الدوليين
It is necessary to adhere to the principles of complex treatment, which include.
من الضروري الالتزام بمبادئ العلاج المعقد، والتي تشمل
We also encourage further efforts to adhere to the principles and best practices of good humanitarian donorship.
كما نشجع على بذل المزيد من الجهود بغية الامتثال للمبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة بمبادرة المنح الإنسانية السليمة
The managers and administrators need to adhere to the principles of probity, transparency, accountability, effectiveness, economy and efficiency.
ويتعين على المديرين والمسؤولين التنفيذيين التقيد بمبادئ الأمانة والشفافية والمساءلة والفعالية، والاقتصاد، والكفاءة
His delegation stressed the need for States to adhere to the principles of irreversibility, verifiability and transparency in respect of nuclear disarmament.
وواصل حديثه قائلا إن وفد بلده يشدد على ضرورة تقيد الدول بمبادئ اللارجعة وقابلية التحقق والشفافية في ما يتعلق بنزع السلاح النووي
The United Nations must continue to strengthen its systems to adhere to the principles of transparency and ensure effective delivery of results on the ground.
ولا بد للأمم المتحدة من أن تواصل تعزيز نظمها للتمسك بمبادئ الشفافية وضمان تحقيق نتائج فعالة في الميدان
Her delegation stressed the need for peacekeeping operations to adhere to the principles of consent of the parties, impartiality and non-use of force except in self-defence.
وأضافت أن وفد بلدها يؤكد ضرورة التزام عمليات حفظ السلام بمبادئ موافقة الأطراف والحياد وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس
With the additional research capacity, the incumbent post will also help to comply with the request of the General Assembly for the Fund to adhere to the principles of Global Compact.
ومع القدرة الإضافية في مجال البحوث، سوف يساعد شاغل الوظيفة أيضا على الامتثال لطلب الجمعية العامة بأن يتقيد الصندوق بمبادئ الاتفاق العالمي
He stressed the need for United Nations peacekeeping operations to adhere to the principles of neutrality, consent of the parties and the non-use of force, except in self-defence and the exercise of their mandate.
وشد على ضرورة الالتزام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمبادئ الحياد ورضا الأطراف وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس وممارسة هذه العمليات لولاياتها
Calls upon donors to provide adequate, timely, predictable and flexible resources based on and in proportion to assessed needs, including for under-funded emergencies, and encourages efforts to adhere to the principles of Good Humanitarian Donorship;
تهيب بالجهات المانحة توفير موارد كافية في الوقت المناسب يسهل الاستعانة بها ويمكن التنبؤ بها، استنادا إلى الاحتياجات المقدرة وبما يتناسب معها، بما في ذلك لحالات الطوارئ التي لا تتوفر لها موارد كافية، وتشجع الجهود الرامية إلى كفالة التقيد بمبادئ مبادرة الممارسات السليمة للمنح الإنسانية
The draft resolution also failed to adhere to the principles of mutual respect and sovereign equality of Member States,
ولم يتقيد مشروع القرار أيضا بمبادئ الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة بين الدول، وينتهك الحق السيادي للدول في
Considers the primary task of the United Nations to be to continue efforts to adhere to the principles of collective security and multilateralism, the pre-eminence of preventive diplomacy and the prevention of the emergence of bloc approaches;
يرى أن المهمة اﻷولى لﻷمم المتحدة هي مواصلة بذل الجهود من أجل التمسك بأهداف اﻷمن الجماعي والتعددية، وإعطاء اﻷولوية للدبلوماسية الوقائية، والحيلولة دون ظهور اتجاهات تكتلية
Canada continued to adhere to the principles of international solidarity and to contribute actively to efforts to improve the sharing of burdens. It welcomed the reforms introduced by the High Commissioner to make administrative and oversight staff more responsible.
وكندا، التي لا تزال متمسكة بمبادئ التضامن الدولي إلى جانب قيامها على نحوٍ نشط بالإسهام في الجهود الهادفة إلى تحسين توزيع الأعباء، تعرب عن غبطتها إزاء الإصلاحات التي اضطلع بها المفوض السامي من أجل زيادة توعية موظفي الإدارة والرقابة
It was essential to adhere to the principles laid down at the Conference, especially those relating to coordination between environmental protection and economic development, common but differentiated responsibilities, and consideration for the special conditions of developing countries, which were the very essence of the Conference.
ومن ناحية أخرى، قال المتكلم إنه ﻻ غنى عن تأييد المبادئ التي أرساها المؤتمر، وخاصة ما يتعلق منها بالتنسيق بين حماية البيئة والتنمية اﻻقتصادية، والمسؤوليات المشتركة مع تباينها، ومراعاة الظروف الخاصة بالبلدان النامية، التي هي جوهر المؤتمر ذاته
Results: 2033, Time: 0.0972

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic