TO AVOID THE APPLICATION in Arabic translation

[tə ə'void ðə ˌæpli'keiʃn]
[tə ə'void ðə ˌæpli'keiʃn]
تتجنب تطبيق
كي تتفادى تطبيق
لتجنب انطباق

Examples of using To avoid the application in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Committee noted with appreciation Bosnia and Herzegovina's payment towards its outstanding contributions to the United Nations and noted its intention to reduce its arrears further in the coming year to a point below the minimum necessary to avoid the application of Article 19.
وﻻحظت اللجنة مع التقدير مدفوعات البوسنة والهرسك من اشتراكاتها المتأخرة لﻷمم المتحدة وأحاطت علما بنيتها زيادة خفض متأخراتها في السنة المقبلة لتصل إلى نقطة دون الحد اﻷدنى الﻻزم لتﻻفي تطبيق المادة ٩١
Despite doubts expressed by some members, the Committee had determined that in the current circumstances the failure of Bosnia and Herzegovina to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control, and recommended that it should be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 1999.
وأضاف أنه بالرغم من الشكوك التي أعرب عنها بعض اﻷعضاء فقد قررت اللجنة أن تخلف البوسنة والهرسك في ظل الظروف الراهنة عن سداد المبلغ الﻻزم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف ﻻ قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٩
Concludes that the failure of Georgia and Liberia to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond their control, and invites Georgia and Liberia to submit appropriate information to the Committee on Contributions if similar circumstances prevail in the future;
تستنتج أن عجز جورجيا وليبريا عن تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتهما، وتدعو جورجيا وليبريا إلى تقديم المعلومات المناسبة إلى لجنة الاشتراكات إذا سادت ظروف مماثلة في المستقبل
The Committee had concluded that Cambodia's current failure to pay the necessary amount to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control, and recommended that it should be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 1999.
وأوضح أن اللجنة قـــد خلصت إلى أن تخلف كمبوديا في الوقت الراهن عن سداد المبلغ الﻻزم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف ﻻ قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩
Concludes that the failure of Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter was due to conditions beyond their control, and invites Liberia, the Niger and Sao Tome and Principe to submit appropriate information to the Committee on Contributions if similar circumstances prevail in the future;
تخلص إلى أن عجز سان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر عن تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها، وتدعو سان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر إلى تقديم المعلومات المناسبة إلى لجنة الاشتراكات إذا سادت ظروف مماثلة في المستقبل
The Committee had concluded that in the current circumstances the failure of Georgia to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control, and recommended that it should be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 1999.
وانتهت اللجنة إلى أن تخلف جورجيا عن سداد المبلغ الﻻزم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف ﻻ قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩
In view of the great difficulties facing the Republic of Moldova, it was not able to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19, although it did intend to pay the amount of its regular budget assessment for 2000 and submit shortly a schedule of payments to cover its remaining assessed contributions.
ونظرا للصعوبات الجمة التي تواجهها جمهورية مولدوفا، فإنها غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، مع أنها تعتزم حقا تسديد المبلغ المقرر عليها من الميزانية العادية لعام 2000 وتقديم جدول مدفوعات لتسديد ما تبقى عليها من اشتراكاتها المقررة
Despite the reservations expressed by one member, the Committee had concluded that the failure of Nicaragua to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control, and recommended that it should be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 2000.
وأضاف أنه بالرغم من التحفظات التي أبداها أحد اﻷعضاء، فإن اللجنة قد خلصت إلى أن تخلف نيكاراغوا عن سداد المبلغ الﻻزم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف ﻻ قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠
(a) That the failure of Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Georgia to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter is due to conditions beyond their control and that, accordingly, they should be permitted to vote until 30 June 1999 and that any extension requested should be subject to review by the Committee on Contributions;
أ أن تقاعس كل من البوسنة والهرسـك وكمبوديـا وجورجيـا عـن دفـع المبلـغ الﻻزم لتجنب تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إنما هو بسبب ظـروف خارجـة عن إرادتهــا، وأنـه ينبغـي، بناء على ذلك، السماح لها بالتصويت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وأن أي طلب تمديـد ينبغي أن يخضـع ﻻستعراض لجنة اﻻشتراكات
Some members concluded that the grave situation facing the Central African Republic meant that its failure to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control and that it should be granted an exemption under Article 19.
وخلص بعض الأعضاء إلى أن الحالة الخطيرة التي تواجها جمهورية أفريقيا الوسطى تعني أن عدم دفع المبلغ الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها، وانه ينبغي منحها إعفاء بموجب المادة 19
The Committee nevertheless determined that, under the current circumstances, the failure of Bosnia and Herzegovina to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control and recommends that it be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 1999.
ومع ذلك، قررت اللجنة أنه بموجب الظروف الحالية، فإن عدم تسديد البوسنة والهرسك للمبلغ الﻻزم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف ﻻ قبل لها بها. وأوصت بأن يسمح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١
Decides that the failure of Liberia and Rwanda to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter of the United Nations is due to conditions beyond their control and that, accordingly, they should be permitted to vote through the fifty-first session of the General Assembly; any extension should be subject to review by the Committee on Contributions;
تقرر أن تخلف رواندا وليبريا عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتهما، ولذلك ينبغي السماح لهما بالتصويت خﻻل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛ وأن أي تمديد ينبغي أن تعيد النظر فيه لجنة اﻻشتراكات
Decides that the failure of Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter is due to conditions beyond its control and that, accordingly, it should be permitted to vote through the fifty-first session of the General Assembly; any extension should be subject to review by the Committee on Contributions;
تقرر أن تخلﱡف طاجيكستان عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتها، ولذلك ينبغي السماح لها بالتصويت خﻻل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛ وأن أي تمديد ينبغي أن تعيد النظر فيه لجنة اﻻشتراكات
Subsequently, in its resolution 54/242 of 23 December 1999, the Assembly decided that all contributions of Belarus and the Ukraine should be taken into account when determining whether they had made the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19, as determined in accordance with decision 49/470.
وبعد ذلك قررت الجمعية العامة في قرارها 54/242، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، أخذ كل اشتراكات أوكرانيا وبيلاروس في الاعتبار عند تحديد ما إذا كانتا قد سددتا الحد الأدنى من المدفوعات اللازمة لتجنب تطبيق المادة 19، وهو ما تحدد وفقا للمقرر 49/470
The Committee had concluded that the failure of the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Iraq, Somalia and Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond their control and recommended that they should be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 2006.
وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية أفريقيا الوسطى، وجزر القمر، وجورجيا، وغينيا- بيساو، والعراق، والصومال، وطاجيكستان بدفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها وأوصت بالسماح لهذه الدول بالتصويت في الجمعية العامة حتى حزيران/يونيه 2006
With regard to requests for exemption under Article 19 of the Charter, he agreed with the Committee on Contributions that the failure of the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Liberia, the Niger, Somalia and Tajikistan to make the minimum payment necessary to avoid the application of Article 19 had been due to conditions beyond their control.
وفيما يتصل بطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق، قال إنه متفق مع لجنة الاشتراكات على أن عجز جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا والصومال وطاجيكستان وغينيا- بيساو وليبريا والنيجر عن سداد الحد الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19، يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها
agreed that their failure to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was also due to conditions beyond their control.
تقاعسها عن دفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان أيضا بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها
Mr. Neil(Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that he agreed with the Committee on Contributions that the failure of the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Somalia and Tajikistan to pay the full minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 had been due to conditions beyond their control.
السيد نيل(جامايكا): متحدثاً بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، قال إنه يتفق مع لجنة الاشتراكات من حيث أن قصور جمهورية أفريقيا الوسطى وجزر القمر وجورجيا وغينيا- بيساو والصومال وطاجيكستان عن دفع المبلغ الأدنى الكامل الضروري لتجنب تطبيق المادة 19 يعود إلى ظروف خارجة عن إرادتها
to pay the minimum amount required to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond their control and recommended that they should be permitted to vote until the end of the sixty-eighth session of the General Assembly.
في دفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها وأوصت بالسماح لها بالتصويت حتى نهاية دورة الجمعية العامة الثامنة والستين
In the light of that record and the relatively small minimum payment of $58,000 required for Burundi to avoid the application of Article 19, some members expressed doubts as to whether its failure
وفي ضوء ذلك السجل وصغر المبلغ الأدنى المطلوب نسبيا من بوروندي الذي لا يتجاوز 000 58 دولار لتفادي تطبيق المادة 19، أبدى بعض الأعضاء شكوكا عما
Results: 189, Time: 0.106

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic