to avoid duplicationavoid duplicatingavoidance of duplicationprevent duplicationavoid overlapping
تفادي ازدواجية
Examples of using
To avoid the duplication
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
the measures adopted at the global(United Nations), regional, subregional and bilateral levels and to avoid the duplication of measures.
والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، ويجب أيضا تجنب ازدواجية التدابير في الوقت نفسه
it lays emphasis on the implementation of the Strategy by the United Nations system in a coordinated and coherent manner and on the need to avoid the duplication of efforts undertaken by various United Nations entities.
يؤكد على تنفيذ الاستراتيجية من جانب منظومة الأمم المتحدة بطريقة منسقة ومتماسكة، وعلى الحاجة إلى تفادي الإزدواجية في الجهود التي تبذلها مختلف كيانات الأمم المتحدة
(b) Exchanging information on a regular basis among international organizations, including the IOMC member organizations, to ensure the coordination of activities relevant to mercury and to avoid the duplication of efforts and waste of available resources;
(ب) تبادل المعلومات على أساس منتظم فيما بين المنظمات الدولية بما في ذلك المنظمات الأعضاء في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة بيئياً للكيماويات لضمان تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالزئبق وتجنب ازدواجية الجهود وتبديد الموارد المتاحة
UNMEE has been closely monitoring its existing structure and will restructure, if required, in order to avoid the duplication of functions and an excessive proportion of higher-grade posts.
قامت البعثة بمراقبة هيكلها الحالي على نحو وثيق، وستقوم بإعادة الهيكلة، إذا لزم الأمر، من أجل تجنب الازدواجية في المهام ووجود نسبة مفرطة من الوظائف العليا
(c) To coordinate the work of international organizations in implementing best practices in manuals or handbooks on price indices, in sharing information on training and technical assistance and in using resources efficiently to avoid the duplication of efforts;
(ج) تنسيق أعمال المنظمات الدولية في تنفيذ أفضل الممارسات الواردة في الأدلة أو الكتيبات المتعلقة بالأرقام القياسية للأسعار، وفي تبادل المعلومات بشأن التدريب والمساعدة التقنية، وفي استخدام الموارد بكفاءة تجنباً لازدواج الجهود
we must also stress that the implementation of the several initiatives currently on the table must be carried out in very close consultation with the African countries themselves, to avoid the duplication of efforts.
يجب علينا أيضا أن نؤكد أن تنفيذ المبادرات العديــدة المطروحة حاليا ينبغي أن يجري التشاور الوثيق مع البلدان اﻷفريقية نفسها، تفاديا ﻻزدواج الجهود
Through SpaceAid, those people are informed of events such as activations of the International Charter on Space and Major Disasters as quickly as possible so as to enable coordination and the provision of additional support, and to avoid the duplication of efforts.
ويتمّ إبلاغ هؤلاء الأشخاص بأسرع ما يمكن، عن طريق القائمة البريدية" سبيس إيد"، بأحداث مثل حالات تفعيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى، لكي يتسنّى إجراء التنسيق وتقديم الدعم الإضافي وتجنب ازدواجية الجهود
the country team have developed, in consultation with the Government, joint strategies and workplans to avoid the duplication of efforts, the implementation of joint and coordinated programmes between UNMISS and the United Nations country team has been delayed owing to the economic, security and humanitarian challenges discussed in paragraphs 19 and 20 above.
البعثة والفريق القطري وضعا استراتيجيات وخطط عمل مشتركة، بالتشاور مع الحكومة بغية تفادي تكرار الجهود، ومع ذلك تأخر تنفيذ البرامج المشتركة والمنسقة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بسبب التحديات الاقتصادية والأمنية والإنسانية التي نوقشت في الفقرتين 19 و 20 أعلاه
United Nations efforts to simplify the Organization ' s structures and make them more efficient and effective, and to avoid the duplication and overlapping of functions and mandates.
يتعارض مع ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في سبيل تبسيط هياكل المنظمة وزيادة كفاءتها وفعاليتها، وتﻻفي اﻻزدواجية والتداخل في المهام والوﻻيات
of draft article 15, subparagraph(b), were adequately covered to avoid the duplication.
من المادة 15، بما يتم معه تجنب التكرار
The Committee recalls that the General Assembly, in section IV, paragraph 2 of its resolution 59/296, requested the Secretary-General to monitor the evolution of structures in individual peacekeeping operations to avoid the duplication of functions and an excessive proportion of higher-grade posts, bearing in mind the mandates, complexities and specificities of each mission.
تشير اللجنة إلى أنّ الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام، في الفقرة 2، من الجزء رابعا، من قرارها 59/296، أن يرصد تطور الهياكل في فرادى عمليات حفظ السلام لتجنب ازدواجية المهام ووجود نسبة مفرطة من الوظائف العليا، مراعيا في ذلك ولايات كل بعثة وتعقيداتها وخصوصياتها
(b) To explore with other United Nations and international bodies the mutual sharing of information about organisms with novel traits that is contained on international databases and the rationalization of these databases, in order to avoid the duplication of sources of information and the need for the multiple entry of data;
ب العمل مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والهيئات الدولية، على استكشاف أوجه تبادل المعلومات عن الكائنات ذات السمات الجديدة الموجودة بقواعد البيانات الدولية وترشيد قواعد البيانات هذه، من أجل تجنب اﻻزدواجية في مصادر المعلومات وتجنب الحاجة إلى قيد البيانات عدة مرات
Another representative welcomed the statement that the main monitoring mechanisms should be the extent to which the system-wide medium-term plan was included in various medium-term plans and programmatic statements of individual organizations covering the period 1996-2001. It was also proposed to increase inter-agency coordination in order to avoid the duplication of effort and to increase cooperation.
ورحب ممثل آخر بالبيان القائل بأنه ينبغي ﻵليات الرصد الرئيسية أن تكون الحد الذي تندرج عنده الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة في مختلف الخطط المتوسطة اﻷجل والبيانات البرنامجية لكل منظمة من المنظمات شاملة الفترة ١٩٩٦-٢٠٠١، واقترح أيضا زيادة التنسيق فيما بين الوكاﻻت بغية مﻻفاة ازدواجية الجهود، وبغية زيادة التعاون
simplicity and flexibility to meet a variety of staffing needs and to avoid the duplication of effort, reduce administrative delays and shorten the time required to fill a vacancy.
سيعزز الشفافية والبساطة والمرونة في تلبية مختلف الاحتياجات إلى الموظفين وتجنب تكرار الجهود، والحد من التأخيرات الإدارية، وتقليص المدة المطلوبة لملء الشواغر
Prior to budget submissions to the Controller, the Office reviews, from a technical perspective, the departmental ICT budgets as well as related investment proposals from the regular budget, extrabudgetary and the support account for peacekeeping operations in order to avoid the duplication of efforts and evaluate the costs, benefits and risks associated with ICT budget requests.
وقبل عرض بيانات الميزانية على المراقب المالي، يُجري المكتب استعراضا من منظور تقني، لميزانيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إدارة بإدارة، وكذلك المقترحات الاستثمارية ذات الصلة الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية ومن حساب دعم عمليات حفظ السلام، من أجل تحاشي الازدواجية في الجهود وتقييم التكاليف والفوائد والمخاطر المرتبطة بطلبات ميزانية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
bottlenecks that could bring immediate benefits to both landlocked and coastal developing countries are the re-engineering of the transit system to simplify and harmonize documentation requirements, the creation of one-stop border posts to avoid the duplication of procedures, the automation of customs to reduce direct contact with officials, the reform of trucking regulation to promote competition, and the establishment of inland clearance centres or dry ports to anticipate clearance procedures.
تعود بالفائدة المباشرة على البلدان النامية غير الساحلية والساحلية معا في إعادة هندسية نُظم النقل لتبسيط وتوحيد شروط التوثيق وإنشاء مخفر حدودي ذي منفذ واحد لتفادي ازدواج الإجراءات وإضفاء الطابع الآلي على عمليات الجمارك للحد من الاتصال المباشر مع المسؤولين، وإصلاح أنظمة النقل بالشاحنات لتشجيع المنافسة، وإنشاء مراكز تخليص داخلية أو موانئ جافة لاستباق إجراءات التخليص
strengthen and extend cooperation at the highest level between the two organizations and would contribute to avoiding the duplication of efforts and resources.
يمكﱢن من مواءمة وتعزيز وتوسيع التعاون على أعلى مستــوى بين المنظمتين، ومن شأنه أن يسهم في تجنب اﻻزدواجية في الجهود والموارد
Calls for the United Nations human rights mechanisms, as part of the process to reform the human rights system, to establish a template for the production of their reports and questionnaires with a view to avoiding the duplication and overlapping of information, in particular with regard to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
يدعو آليات حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة إلى وضع نموذج لإعداد تقاريرها واستبياناتها بغية تفادي ازدواج المعلومات وتداخلها، لا سيما تلك المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب كجزء من عملية إصلاح نظام حقوق الإنسان
One of the key elements in planning for reconstruction is to avoid the duplication of efforts.
ومن العناصر الرئيسية في التخطيط للتعمير تجنب ازدواج الجهود
The new system is also expected to avoid the duplication of entries, which delays the recording of payments by Member States.
ومن المتوقع أيضا أن يتلافى النظام الجديد ازدواجية المدخلات التي تؤخر تسجيل المبالغ التي تسددها الدول الأعضاء
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文