TO CONTINUE OPERATING in Arabic translation

[tə kən'tinjuː 'ɒpəreitiŋ]
[tə kən'tinjuː 'ɒpəreitiŋ]
لمواصلة تشغيل
للاستمرار في العمل
بمواصلة العمليات
الاستمرار في تشغيل
لمواصلة تفعيل
بالإستمرار بإدارة

Examples of using To continue operating in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Each business unit was expected to continue operating with no major changes.
وكان من المتوقع أن تستمر كل وحدة تجارية في إدارة أعمالها دون حدوث تغيرات رئيسية
It was important for UNRWA to continue operating until its mandate had been fulfilled.
وأضاف أن من المهم أن تواصل الوكالة عملها إلى أن تتم إنجاز ولايتها
Your manners are as impossible, sir… as your chances to continue operating in Arizona.
أساليبك مستحيلة، يا سيدي… بقدر إستحالة مواصلتك العمل في(اريزونا
YouTube planned to continue operating independently, with its co-founders and 68 employees working within Google.
خطط يوتيوب لمواصلة العمل بشكلٍ مستقل، مع مؤسسيها المشاركين و 68 موظفًا يعملون داخل جوجل
simply go offline, the blockchain is able to continue operating and validating transactions.
ببساطة انقطعت عن الإتصال بالإنترنت فإن البلوكشين قادرة على مواصلة التشغيل والتحقق من صحة المعاملات
The Commission's modus operandi is clear about the way companies that desire to continue operating in their jurisdiction must behave.
طريقة عمل الهيئة واضحة حول الطريقة التي يجب أن تتصرف بها الشركات التي ترغب في مواصلة عملها في نطاق اختصاصها
desires special conditions be placed on the organization if it is to continue operating.
لرغباته وشروطه الخاصة التي وضعها على المنظمة إن كانت ستواصل عملها
As a result, UNRWA had to continue operating schools on a double-shift basis,
ولذلك تعين على الوكالة أن تواصل تشغيل المدارس بنظام الفترتين،
They would all have to find creative ways of meeting their objectives if they were to continue operating within the current budgetary constraints.
وسيتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتوصل إلى سبل خلاَّقة لتلبية أهدافها، هذا إذا أرادت مواصلة العمل في حدود القيود الميزانوية الراهنة
As it currently operates, has lost the confidence of the National Assembly, and even the authority to continue operating in the current mode.
جعلها تفقد ثقة الجمعية الوطنية وحتى تواصل السلطة عملها في الوضع الحالي
With the Doha Amendment securing the enabling of the second commitment period of the Kyoto Protocol, the Clean Development Mechanism is to continue operating normally.
وفي ظل تأمين تعديل الدوحة للتمكين من فترة الالتزام الثانية لبروتوكول كيوتو، ستواصل آلية التنمية النظيفة عملها بصورة عادية
UNICEF provides basic maintenance to allow orphanages to continue operating, as well providing food supplements, beds, blankets, clothes, soap and other basic relief items.
وتوفر اليونيسيف للمياتم مواد اﻹعالة اﻷساسية التي تسمح لها بمواصلة عملها، توفر كذلك المواد الغذائية التكميلية واﻷسِرﱠة واﻷغطية والمﻻبس والصابون وغير ذلك من مواد اﻹغاثة اﻷساسية
They underlined the need for the mechanism dealing with the issue of Palestine set up by the General Assembly to continue operating in an effective way.
وأبــــرزوا الحاجة إلى استمرار اﻵلية التي أنشأتها الجمعية العامـــة لمعالجة قضيـــة فلسطين في عملها بصورة فعالة
When new coal-fired power stations are built, they are likely to continue operating for as long as half a century, locking the world in to high levels of emissions.
عندما يتم بناء محطات جديدة تعمل بالفحم لتوليد الكهرباء، فمن المرجح أن تستمر في العمل لفترة طويلة مثل نصف قرن، مورّطة العالم بمستويات عالية من الانبعاثات
The Al Fataiah Factory was able to continue operating throughout the entire war period(2011-2018), despite the front lines coming to within 5 kms of the factory at times.
استطاع مصنع الفتائح الاستمرار في العمل طوال فترة الحرب بأكملها(2011-2018)، على الرغم من قرب خطوط المواجهة الأمامية التي كانت تبعد عن المصنع بمسافة 5 كيلومترات في بعض الأحيان
By achieving agreement today, we have made it possible for this one global body-- a body that we, as the European Union, consider so special and important-- to continue operating.
ونحن بتوصلنا إلى اتفاق اليوم، قد جعلنا من الممكن لهذه الهيئة العالمية أن تواصل عمليها الذي نعتبره، كاتحاد أوروبي، عملا شديد الخصوصية والأهمية
AFG was established with majority shareholding by Dr Abdulaziz Mohammed Aldukheil, the former Deputy Minister of Finance & Commerce in Saudi Arabia, to continue operating in the Investment Banking and Financial Advisory Services Industry.
تأسست مجموعة الدخيل المالية بحصة أغلبية لمؤسسها د. عبد العزيز محمد الدخيل، وكيل سابق لوزارة المالية والاقتصاد الوطني بالمملكة العربية السعودية، لتواصل عملها في مجال الأعمال المصرفية الاستثمارية والخدمات الاستشارية المالية
Some Commission members argued that entitlements should be frozen at the 2005 level while others believed that it would be correct to continue operating the current scheme until the new arrangements had been put in place.
ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه يتعين تجميد الاستحقاقات في مستوى عام 2005، فيما اعتقد آخرون أنه من الصائب مواصلة العمل بالنظام الحالي حتى يتم تنفيذ الترتيبات الجديدة
Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity.
صندوق البيئة العالمي يتخذ مقرا له في واشنطن العاصمة، فإنها تعتقد أن الاستمرار في العمل من هذين الموقعين المتقاربين جغرافيا لا يضيف أي قيمة يعتد بها
Given the scarcity of resources, UNCITRAL cannot afford to continue operating under the implicit presumption that the conclusion of one project in an area of law will be followed by further work on that same topic.
ونظراً لشح الموارد، لا يسع الأونسيترال أن تواصل العمل على أساس الافتراض ضمناً أنَّ الانتهاء من مشروع ما في مجال من مجالات القانون سيتبعه مزيد من العمل في الموضوع نفسه
Results: 3305, Time: 0.0884

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic