TO ENSURE THE AVAILABILITY in Arabic translation

[tə in'ʃʊər ðə əˌveilə'biliti]
[tə in'ʃʊər ðə əˌveilə'biliti]
لضمان توفر
لكفالة توفر
تكفل توافر
على ضمان توفر
لكفالة إتاحة
كفالة توفر
على كفالة توافر
تأمين توافر
تضمن توافر
تضمن توفر
لتأمين توفر

Examples of using To ensure the availability in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(d) Take steps to ensure the availability, accessibility and quality of a full range of contraceptive methods, including both pharmaceutical and surgical contraceptive methods;
(د) اتخاذ خطوات لكفالة توافر نطاق كامل من وسائل منع الحمل وإمكانية الحصول عليها، وضمان جودتها، ويشمل ذلك وسائل منع الحمل الصيدلانية والجراحية معا
Constant financial and political efforts were needed to ensure the availability and maintenance of a consultation framework for the States of the Central African subregion under the auspices of the United Nations.
ويجب بذل جهود مالية وسياسية متواصلة لكفالة توافر واستمرار إطار تشاوري لدول المنطقة دون الإقليمية في وسط أفريقيا تحت رعاية الأمم المتحدة
(c) To ensure the availability of monitoring and evaluation mechanisms to guarantee the quality of the services provided by paralegals;
(ج) ضمان توفر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات المقدَّمة من المساعدين القانونيين
Such a shift is necessary in order to ensure the availability of sustainable international funding as required by the right to health.
وهذا التحول ضروري من أجل ضمان توافر التمويل الدولي المستدام على نحو ما يقضي به الحق في الصحة
To ensure the availability of legal advice at every appropriate step above, including for training and operations.
ضمان إتاحة المشورة القانونية في كل خطوة مناسبة من الخطوات أعلاه، بما في ذلك
In order to ensure the availability of resources for programme delivery, the Assembly would act in response to a request from the Secretary-General, at an appropriate time, for expenditure of the remaining funds.
وبغية ضمان توافر الموارد لتنفيذ البرامج، تتصرف الجمعية العامة بناء على طلب من الأمين العام، في الوقت المناسب، لإنفاق الأموال المتبقية
(b) To ensure the availability, accessibility and acceptability of quality health facilities, goods and services to all people involved in and/or affected by conflict, without discrimination.
(ب) كفالة توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها ونوعيتها لجميع الأشخاص المشاركين في نزاعات أو المتضررين منها، بلا تمييز
(c) To ensure the availability of monitoring and evaluation mechanisms to guarantee the quality of the services provided by paralegals;
(ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون
This could also stimulate States parties to ensure the availability of adequate and effective domestic remedies in respect of economic, social and cultural rights.
وقد يحفز ذلك الدول اﻷطراف أيضاً على ضمان توافر سبل انتصاف محلية كافية وفعالة فيما يتصل بالحقوق اﻻقتصادية واﻻجتماعية والثقافية
A combination of policy and legal instruments embodies the Philippines ' commitment to ensure the availability of work and equal opportunities for employment.
تجسد مجموعة من الصكوك السياسية والقانونية التزام الفلبين بضمان توافر العمل وتكافؤ الفرص في العمالة
The proposed post would accommodate a telecommunications technician to ensure the availability of the service and make the necessary arrangements for its use upon request.
وتشمل الوظائف المقترحة وظيفة موظف تقني للاتصالات السلكية واللاسلكية لكفالة توفير هذه الخدمة ووضع الترتيبات اللازمة من أجل استخدامها عند الطلب
To prevent AIDS-related deaths among adolescents, critical focus is needed to ensure the availability and effective promotion of service options that welcome young people.
ولمنع حدوث وفيات مرتبطة بالإيدز لدى المراهقين، يجب التركيز بشدة على ضمان توافر خيارات بالنسبة إلى الخدمات المقدمة للشباب وترويجها بفعالية
INCB works to ensure the availability of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes while preventing diversion into illicit channels.
وتسعى الهيئة إلى ضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها إلى القنوات غير المشروعة
Please provide information on efforts made to ensure the availability and accessibility of vocational training opportunities for boys and girls, on an equal basis(CEDAW/C/BHR/CO/2, para. 32).
يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لكفالة توافر فرص التدريب المهني وسهولة الحصول عليها، على قدم المساواة للبنين والبنات( CE DAW/ C/ BHR/ CO/ 2، الفقرة 32
The need to ensure the availability of narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes while preventing their diversion and abuse was stressed.
وشدَّد المتكلمون على ضرورة كفالة توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها
Invites the Secretary-General to ensure the availability of resources for the preparatory process and appeal for additional voluntary contributions to the Trust Fund for the Decade;
تدعو اﻷمين العام الى أن يؤمن توافر موارد للعملية التحضيرية وأن يصدر مناشدة من أجل تقديم تبرعات إضافية الى الصندوق اﻻستئماني للعقد
(c) To ensure the availability at short notice of persons with special skills required by the Organization.
ج كفالة أن يتوافر، في غضون مهلة وجيزة، أشخاص ذوو مهارات خاصة تحتاجها المنظمة
Rebuilding and strengthening local food systems through diversified farming systems to ensure the availability of and accessibility to adequate diets will be more sustainable in the long term.
وستكون إعادة بناء النظم الغذائية المحلية، عن طريق نظم زراعة متنوعة ترمي إلى ضمان توافر الأغذية الكافية وإمكانية الحصول عليها، أكثر استدامة على المدى الطويل
States parties should endeavour to ensure the availability of a compensation fund or similar mechanism for victims of crimes, including trafficking in persons(see para. 18 above).
ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى ضمان توافر صندوق للتعويضات أو آلية مماثلة لصالح ضحايا الجرائم، بمن فيهم ضحايا الاتجار بالأشخاص(انظر الفقرة 18 أعلاه
States parties should endeavour to ensure the availability of a compensation fund
ينبغي للدول الأطراف أن تسعى إلى ضمان توافر صندوق للتعويضات
Results: 366, Time: 0.1025

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic