TO EXERCISE THEIR FUNCTIONS in Arabic translation

[tə 'eksəsaiz ðeər 'fʌŋkʃnz]
[tə 'eksəsaiz ðeər 'fʌŋkʃnz]
يمارسون وظائفهم
بممارسة مهام ها
ممارسة وظائفها
لممارسة وظائف ها

Examples of using To exercise their functions in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
This disparity in compensation between ad hoc judges, depending on whether they were appointed to exercise their functions before or after 1 January 2007, is in contravention of paragraph 6 of Article 31 of the Statute stipulating that ad hoc judges" shall take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues"(see also para. 22 below).
وهذا التفاوت في التعويض بين القضاة الخاصين يتوقف على ما إذا كانوا يمارسون وظائفهم قبل 1 كانون الثاني/يناير 2007 أو بعده، يتعارض مع الفقرة 6 من المادة 31 من النظام الأساسي التي تنص على أن القضاة الخاصين يشتركون" في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم"(انظر أيضا الفقرة 22 أدناه
Call upon States Parties to put into place the required laws and policies that will allow anti-corruption authorities to exercise their functions with the necessary independence, adequate budgetary and other resources, specialized staff as well as professional training, so as to carry out their tasks effectively and free from any undue influence, with secured and stable funding;
يدعون الدول الأطراف إلى وضع القوانين والسياسات المطلوبة التي تتيح لسلطات مكافحة الفساد ممارسة وظائفها بالاستقلالية اللازمة، وتؤمن لها الموارد الكافية من الميزانية ومن خارج الميزانية، وتزودها بالموظفين المتخصصين وكذلك بالتدريب المهني، كي تنفذ مهامها بفعالية ودون أي تأثير لا مسوغ له، في ظل تمويل مضمون ومستقر
ensure a transparent and independent process for the selection and promotion of judges at all levels without discrimination of any kind, based on objective criteria, and that all courts and members of the judiciary are provided with adequate resources to exercise their functions in a professional and impartial manner.
نكفل أيضا عملية شفافة مستقلة، تقوم على معايير موضوعية لاختيار وترقية القضاة على كل المستويات دون تمييز من أي نوع، وأن نضمن الموارد الكافية للسلطة القضائية لممارسة وظائفها بأسلوب مهني محايد
local development plans in Wales) to exercise their functions'with a view to contributing to the achievement of sustainable development '
التنمية المحلية في ويلز) أن يمارسوا وظائفهم" بهدف المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة
Recalls that it is incumbent on special procedures mandate holders to exercise their functions with full respect for and strict observance of their mandates, as outlined in the relevant Council resolutions providing such mandates, and to comply fully with the provisions of the code of conduct;
يشير إلى أنه يتعين على أصحاب إجراءات الولايات الخاصة ممارسة مهامهم في ظل الاحترام التام لولاياتهم والالتزام الصارم بها، على نحو ما تنص عليه قرارات المجلس ذات الصلة التي حددت هذه الولايات، والامتثال امتثالا تاماً لأحكام مدونة السلوك
all acts performed by them in their official capacity; such immunity shall continue to be accorded notwithstanding that the persons concerned may have ceased to exercise their functions as representatives;
مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال بصفتهم الرسمية؛ ويستمر منح هذه الحصانة حتى بعد توقف الأشخاص المعنيين عن ممارسة مهامهم كممثلين
all acts performed by them in their official capacity; such immunity shall continue notwithstanding that the persons concerned may have ceased to exercise their functions as representatives of States Parties;
مكتوبة وجميع ما يقومون به من أفعال في أدائهم لوظائفهم؛ وتستمر هذه الحصانة حتى بعد توقف الأشخاص المعنيين عن ممارسة وظائفهم كممثلين للدول الأطراف
Pursuant to its decision 2006/102, by which the Council decided to extend exceptionally for one year, subject to the review to be undertaken in conformity with General Assembly resolution 60/251, the mandates and mandate-holders of the Sub-Commission, those members and their alternates, if any, will continue to exercise their functions during this period.
وعملاً بمقرر مجلس حقوق الإنسان 2006/102 الذي قرر المجلس بموجبه أن يمدِّد بصفة استثنائية لمدة سنة واحدة، ورهناً بالاستعراض الذي سيُجريه وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251، ولايات اللجنة الفرعية وعمل المكلَّفين بولايات تابعة للجنة الفرعية، فسوف يواصل هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبون، إن وُجِدوا، ممارسة وظائفهم خلال هذه الفترة
Given that the report of the Secretary-General on personal conflict of interest(A/66/98) highlighted the fact that staff members ' obligations as impartial and independent international civil servants required them to exercise their functions in the best interest of the organization, the working group also proposed text on conflict of interest.
ونظرا إلى أن تقرير الأمين العام عن التضارب الشخصي في المصالح(A/66/98) أبرز أن على موظفي الأمم المتحدة بوصفهم موظفين مدنيين دوليين محايدين ومستقلين التزامات تقتضي منهم ممارسة مهامهم على نحو لا يراعي إلا المصالح العليا للمنظمة، اقترح الفريق العامل أيضا نصا عن تضارب المصالح
The first concern is that the judges of the international criminal court will have made a public and solemn undertaking under article 14 to exercise their functions under the statute" impartially and conscientiously" and in fairness to this judicial oath a dissenting judge should perhaps be allowed to make his dissent known where the judgement does not express the unanimous opinion of the judges.
والشاغل اﻷول، في هذا الصدد، هو أن قضاة المحكمة الجنائية الدولية سيتعهدون على نحو علني ورسمي في إطار المادة ١٤ بأن يمارسوا وظائفهم بموجب النظام اﻷساسي" بنزاهة وأمانة"، وإزاء هذا القسم القضائي فإن دواعي العدالة تقتضي أن يتاح للقاضي المخالف أن يعرب علنا عن رأيه المخالف عندما ﻻ يكون حكم المحكمة تعبيرا عن رأي إجماعي للقضاة
Evidence of the Special Court pursuant to which the President of the Special Court may authorize a Chamber or a Judge to exercise their functions away from the seat of the Special Court.
التي يجوز بموجبها لرئيس المحكمة الخاصة أن يفوّض دائرة من دوائرها أو قاضيا من قضاتها ممارسة مهامها في موقع آخر بخلاف مقر المحكمة الخاصة
The total or partial dispossession of indigenous peoples of their lands(a basic life source in all categories) created new forms of dependency or sharpened pre-existing ones. First, it notably affected the ability of indigenous authorities to exercise their functions effectively and also the capacity of indigenous societies to be self-sustaining by way of their traditional economic activities.
وأدى نزع ملكية أراضي الشعوب الأصلية(وهي مصدر العيش الأساسي لجميع الفئات) كلياً أو جزئياً إلى ظهور أشكال جديدة من التبعية أو إلى زيادة حدة أشكالها القائمة من قبل، فقد أثر ذلك أولاً، وبشكل ملحوظ على قدرة سلطات الشعوب الأصلية على ممارسة وظائفها بطريقة فعالة وأيضاً على قدرة المجتمعات الأصلية على الاكتفاء ذاتياً بفضل أنشطتها الاقتصادية التقليدية
Accordingly, the General Assembly, in its resolution 46/59 of 9 December 1991, adopted a Declaration on Fact-Finding by the United Nations in the Field of the Maintenance of International Peace and Security the main purpose of which was to enhance the fact-finding capabilities of the Secretary General, the Security Council and the General Assembly to enable them to exercise their functions effectively under the Charter.
وبناء عليه، اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٤٦/٥٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، اﻹعﻻن المتعلق بتقصي الحقائق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين، الذي كان غرضه اﻷساسي تعزيز قدرات اﻷمين العام ومجلس اﻷمن والجمعية العامة في مجال تقصي الحقائق لتمكينهم من ممارسة وظائفهم على نحو فعال بموجب الميثاق
They are unequipped and unable to exercise their functions.
وهم تاليا غير قادرين على أداء مهامهم
Their residency status may constitute a serious hindrance to their independence and capacity to exercise their functions serenely.
وقد يشكل وضع الإقامة الخاص بهم عائقاً كبيراً أمام استقلاليتهم وقدرتهم على ممارسة مهامهم بطمأنينة
It also recommends that the State party ensure that lawyers are able to exercise their functions effectively.
وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن قدرة المحامين على ممارسة مهامهم بفعالية
The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and their refusal to exercise their functions rendered governance, in accordance with certain constitutional provisions, impossible.
وأدى انسحاب الرسميين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة الحكم وفقاً لبعض الأحكام الدستورية
The withdrawal of the Turkish Cypriot officials and civil servants and their refusal to exercise their functions rendered governance, in accordance with certain constitutional provisions, impossible.
وأدى انسحاب الموظفين القبارصة الأتراك ورفضهم ممارسة وظائفهم إلى استحالة إدارة شؤون الحكم، وفقاً لبعض الأحكام الدستورية
The judges are not remunerated for being on the roster but receive compensation for the days on which they are called to exercise their functions.
ولا يتقاضى القضاة أجرا عن إدراجهم في القائمة، ولكن يقدم لهم تعويض فقط عن الأيام التي يطلب منهم أداء مهامهم خلالها
Staff members ' obligations as impartial and independent international civil servants require them to exercise their functions with the best interests of the Organization only in view.
وتقع على موظفي الأمم المتحدة بوصفهم موظفين مدنيين دوليين محايدين ومستقلين التزامات تقتضي منهم ممارسة مهامهم على نحو لا يراعي إلا المصالح العليا للمنظمة
Results: 810, Time: 0.0881

To exercise their functions in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic