TO SETTLE THEIR DIFFERENCES in Arabic translation

[tə 'setl ðeər 'difrənsiz]
[tə 'setl ðeər 'difrənsiz]
لتسوية خلافات هما
على تسوية خﻻفاتها
لتسوية خلافات هم
لتسوية خلافات ها

Examples of using To settle their differences in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
We call on both the Khartoum Government and the SPLA factions to commit themselves to a cease-fire now and thereby demonstrate their serious intent to settle their differences through negotiations.
ونحن نطلب من حكومة السودان ومن فصائل جيش التحرير الشعبي السوداني اﻻلتزام بوقف إطﻻق النار اﻵن للتدليل بذلك على انعقاد نيتهم بصورة جادة على تسوية خﻻفاتهم عن طريق المفاوضات
As it has stated repeatedly, the Government of Panama continues to urge the parties in conflict to settle their differences in accordance with the democratic and humanitarian norms that form the basis of civilized society.
ولقد ذكر مرارا أن حكومة بنما تحث طرفي النزاع على تسوية خلافاتهما وفقا للقواعد الديمقراطية والإنسانية التي تشكل أساس المجتمع المتحضر
s efforts are to succeed, the Iraqi people need to settle their differences through dialogue and compromise on controversial issues, among them the final status of Kirkuk.
تنجح، ينبغي للشعب العراقي أن يسوي خلافاته من خلال الحوار والحلول التوفيقية بشأن المسائل الخلافية، ومن بينها المركز النهائي لكركوك
They have also created a measure of disappointment among those at home and abroad who recalled the commitment made by former President Vieira and General Mane never again to resort to arms to settle their differences.
وأوجدت أيضا قدرا من الإحباط بين من هم في الوطن وخارجه الذين يتذكرون الالتزام الذي قطعه كل من الرئيس السابق فييرا والفريق مين بعدم اللجوء أبدا إلى السلاح لتسوية خلافاتهما
the Under-Secretary-General proposed that the Council urge the parties to respect and honour their commitments and to settle their differences peacefully, and urge the rebel factions to sign the Ceasefire Agreement immediately.
يحث المجلس الأطراف على التقيد بالتزاماتها واحترامها وتسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وحث فصائل المتمردين على التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار على الفور
Following the consultations, the President made a statement to the press on behalf of the members of the Council urging the parties to exercise utmost restraint and to settle their differences through peaceful means(see below).
وفي أعقاب المشاورات، أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس حث فيه الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية(انظر أدناه
We took these steps in goodwill and in complete understanding of the United Nations resolutions and decisions which requested all parties to the conflict to settle their differences through peaceful means.
وقد اتخذنا هذه الخطوات بحسن نيــة وبتفهم كامل لقرارات اﻷمم المتحدة ومقرراتها، التي طلبت من جميع أطراف الصراع تسوية خﻻفاتها من خــﻻل الوسائل السلمية
The signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, though it has not fully prevented fighting, demonstrated the desire of the Tajik disputants to settle their differences peacefully.
فلئن كان توقيع اﻻتفاق العام المتعلق بإقرار السﻻم والوفاق الوطني في طاجيكستان لم يمنع القتال تماما فإنه قد برهــن علــى رغبــة المتنازعين الطاجيك في تسوية خﻻفاتهم بالوسائل السلمية
Since the recent outbreak of the conflicts between Palestine and Israel and between Israel and Lebanon, China has been talking to the Israeli, Palestinian and Lebanese sides, calling for restraint and for efforts to settle their differences through negotiation.
فمنذ اندلاع الصراعات الأخيرة بين فلسطين وإسرائيل وبين إسرائيل ولبنان، تقوم الصين بإجراء محادثات مع الأطراف الإسرائيلية والفلسطينية واللبنانية، داعيـة إياها إلى ضبط النفس وبذل الجهود لتسوية خلافاتها عبر المفاوضات
Mr. Fox(United States of America) said that his delegation had abstained, but would encourage like to India and Pakistan to settle their differences, bearing in mind the common interests of the parties concerned.
السيد فوكس(الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده امتنع عن التصويت، وإن كان يحث الهند وباكستان على تسوية خلافاتهما، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية
s future, because in the absence of genuinely democratic institutions contending interests are likely to seek to settle their differences through conflict rather than through accommodation.
غياب المؤسسات الديمقراطية الحقيقية، يكون من اﻷرجح أن تسعى المصالح المتصارعة إلى تسوية خﻻفاتها من خﻻل النزاع وليس من خﻻل التراضي
The President made a statement to the press at the request of the members calling on the parties to exercise utmost restraint and to enter into a dialogue to settle their differences.
وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة بناء على طلب اﻷعضاء، طلب فيه إلى جميع اﻷطراف ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والدخول في حوار لتسوية خﻻفاتهم
Regarding the disputes over transit on the San Juan River along the border between Nicaragua and Costa Rica, the countries concerned have consistently emphasized the need to settle their differences through dialogue.
وفيما يتعلق بالمنازعات بشأن المرور العابر في نهر سان خوان على طول الحدود بين نيكاراغوا وكوستاريكا، شددت الدول المعنية باستمرار على الحاجة إلى تسوية خﻻفاتها عن طريق الحوار
bodies will be able to give this matter their full attention, urging the parties to the various issues to settle their differences by peaceful means, do away with hostility and bring about unity and concord between nations.
تستطيع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة إيﻻء هذه المسألة اﻻهتمام الكامل وحثت اﻷطراف في مختلف القضايا على تسوية خﻻفاتها بالوسائل السلمية واﻻبتعاد عن أعمال العداء وتحقيق الوحدة واﻻتفاق بين اﻷمم
However, sharia law was only applied when couples were unable to settle their differences privately.
بيد أن الشريعة لا تطبق إلا حينما يعجز الأزواج عن القيام على انفراد بتسوية خلافاتهم
We got workers and automakers to settle their differences.
حصلنا على العمال والسيارات الخاصة لتسوية
Member States should be encouraged to turn to the Court in order to settle their differences peaceably and avoid the use of force.
وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على اللجوء إلى المحكمة لتسوية الخلافات فيما بينها بالطرق السلمية، ولتجنب استعمال القوة
Accordingly, while the Charter makes it obligatory for States to settle their differences by peaceful means, it refrains from laying down a specific mode of settlement.
وبنـــاء علـى ذلك، في الوقت الذي يجعل فيه الميثاق تسوية اﻻختﻻفات بين الدول بالوسائل السلمية الزاميا، فإنه يمتنع عن تقرير طريقة معينة للتسوية
The Council members condemned the SRF attacks and urged the parties to use existing tools, in particular resolution 2046(2012), to settle their differences.
وأدان أعضاء المجلس الهجمات التي نفذتها الجبهة الثورية السودانية وحثوا الطرفين على استخدام الأدوات المتاحة، ولا سيما القرار 2046(2012)، من أجل تسوية الخلافات فيما بينهما
to make the utmost effort to settle their differences.
تبذل أقصى جهدها لتسوية خلافاتها
Results: 148, Time: 0.0808

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic