REMAINING DIFFERENCES in Arabic translation

[ri'meiniŋ 'difrənsiz]
[ri'meiniŋ 'difrənsiz]
الخلافات المتبقية
الاختلافات المتبقية
الخﻻفات المتبقية
الخﻻفات الباقية
الفروق المتبقية
الخلافات الباقية

Examples of using Remaining differences in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The Government and the armed groups are working hard and are making strong commitments to overcome the remaining differences with a view to signing a nationwide ceasefire agreement as soon as possible.
وتعمل الحكومة والجماعات المسلحة جاهدة ويلتزمان التزامات قويا بالتغلب على الخلافات المتبقية بهدف توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار على نطاق البلد في أقرب وقت ممكن
perhaps we could gradually identify those on which consensus is in sight while also continuing our efforts to narrow the remaining differences on other aspects.
يتيسر التوصل إلى توافق آراء عليها، بينما نواصل بذل جهودنا من أجل تضييق شقة الخﻻفات المتبقية على الجوانب اﻷخرى
Proceeding from that understanding, Ukraine welcomes the efforts by the United States and the European Union aimed at strengthening confidence between the parties to the conflict and settling the remaining differences on the way to the implementation of relevant agreements.
وانطﻻقا من ذلك التفاهم، ترحب أوكرانيا بالجهود التي تبذلها الوﻻيات المتحدة واﻻتحاد اﻷوروبي، بهدف تعزيز الثقة بين أطراف الصراع وتسوية الخﻻفات المتبقية على طريق تنفيذ اﻻتفاقات ذات الصلة
His country would spare no effort in contributing actively to the difficult work that lay ahead in resolving the remaining differences on major issues, so that an international criminal court universally accepted by States could be established.
واختتم قائﻻ إن بلده لن يدخر وسعا في المساهمة بفعالية في العمل الشاق المنتظر والمتمثل في حل الخﻻفات الباقية بشأن المسائل الرئيسية، حتى يتأتى إنشاء محكمة جنائية دولية تقبلها الدول عالميا
It is convinced that compromise is the only means to reach such agreement, and to this end urges all parties to work towards resolving remaining differences over the peace agreement, and to proceed to its implementation.
وهو على اقتناع بأن الحل التوفيقي يشكل السبيل الوحيد للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق، وتحقيقا لهذه الغاية، يحــث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المتبقية حول اتفاق السلام، والمضي قدما في تنفيذه
His own delegation was keenly interested in completion of a comprehensive convention and urged all delegations to engage in serious debate in order to overcome the remaining differences with regard, in particular, to its scope of application.
وذكر أن وفده حريص كل الحرص على الانتهاء من إعداد الاتفاقية الشاملة ويحث جميع الوفود على الاشتراك في مناقشة جادة من أجل التغلب على الاختلافات المتبقية فيما يتعلق مثلا بنطاق تطبيقها
of this year ' s session, as well as the upcoming inter- sessional period, for consultations with a view to narrowing down the remaining differences and reaching the long- sought consensus.
من المناسب الاستفادة من بقية دورة هذا العام، ومن الفترة الفاصلة بين الدورات المقبلة، لإجراء مشاورات بهدف تضييق الخلافات الباقية والوصول إلى توافق الآراء الذي طال البحث عنه
While the draft as a whole represented a step forward for the international community in its fight against nuclear terrorism, it had not been possible to adopt it because of the remaining differences over the applicability of the Convention.
وفي حين يمثل المشروع، ككل، خطوة نحو اﻷمام بالنسبة للمجتمع الدولي في كفاحه ضد اﻹرهاب النووي، فلم يتسن اعتماده بسبب الخﻻفات المتبقية بشأن إمكانية تطبيق اﻻتفاقية
Australia encouraged the members of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone and the nuclear-weapon States to continue their discussions aimed at resolving remaining differences and enabling the nuclear-weapon States to sign a Protocol to the Treaty of Bangkok.
وواصل حديثه قائلا إن أستراليا تشجِّع دول المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا والدول الحائزة لأسلحة نووية على مواصلة مناقشاتها الرامية إلى حلّ الخلافات المتبقية وتمكين الدول الحائزة لأسلحة نووية من التوقيع على بروتوكول لمعاهدة بانكوك
delegations engage in the discussions in a constructive spirit, as they seek to overcome the remaining differences.
تشارك الوفود في المناقشات بروح بنّاءة وهي تسعى إلى تجاوز الاختلافات المتبقية
OIC members were prepared to explore new ideas and proposals to overcome the remaining differences and finalize the draft comprehensive convention on international terrorism as quickly as possible.
وأوضحت أن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد لاستكشاف أفكار ومقترحات جديدة للتغلب على الخلافات المتبقية وإنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أسرع وقت ممكن
of clashing civilizations dividing the world along fault lines of religion and culture, others shared the view that globalization would erode the remaining differences between societies and lead to one global civilization.
بنموذج لتصادم الحضارات يقسم العالم إلى جبهات دينية وثقافية قابلة للتفجـر، آمن آخرون بأن العولمة ستزيل الاختلافات المتبقية بين المجتمعات وتؤدي إلى حضارة عالمية واحدة
It is convinced that compromise is the only means to reach such agreement, and to this end urges all parties to work towards resolving remaining differences over the peace accord, and to proceed to its implementation.
وهو على اقتناع بأن الحل التوفيقي يشكل السبيل الوحيد للتوصل إلى مثل هذا الاتفاق، وتحقيقا لهذه الغاية، يحــث جميع الأطراف على العمل من أجل تسوية الخلافات المتبقية حول اتفاق السلام، والمضي قدما في تنفيذه
The Co-Chairs agreed to work with the Foreign Ministers on elaborating proposals for the consideration of the two Presidents on the most important remaining differences between the sides existing within the framework of the Basic Principles.
واتفق الرؤساء المشاركون على العمل مع وزيري الخارجية لإعداد مقترحات لينظر فيها رئيسا البلدين بشأن أهم الاختلافات المتبقية بين الجانبين في إطار المبادئ الأساسية
framework for combating international terrorism. Given the requisite political will and a spirit of flexibility, the remaining differences could be reconciled.
تقدم مساهماتها الواجبة نحو تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، كما أن الاختلافات المتبقية يمكن التوفيق بينها إذا ما توافرت الإرادة السياسية المطلوبة مع توافر روح المرونة في هذا الصدد
Substantial debate followed and the Conference agreed to form a group consisting of the Bureau, the Chair of the Committee of the Whole and representatives of the regional groups, intergovernmental organizations and non-governmental organizations to try to bridge the remaining differences revealed by the debate.
وتلا ذلك مناقشات واسعة ووافق المؤتمر على تشكيل فريق مؤلف من هيئة المكتب ورئيس اللجنة الجامعة وممثلي المجموعات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لمحاولة تسوية الاختلافات المتبقية التي كشف النقاش النقاب عنها
There was hope that through further consultations and intensive work within the framework of the Disarmament Commission next year, it will be possible to narrow the remaining differences and to achieve a consensus on the objectives and agenda of this issue.
وكان هناك أمل مؤداه أنه بمزيد من المشاورات والعمل المكثف داخل إطار لجنة نزع السﻻح في العام القادم، سيكون باﻹمكان تضييــق الخﻻفات المتبقيــة وتحقيــق توافق في اﻵراء بشأن أهــداف وجــدول أعمــال هــذه المسألة
The Ministers requested their representatives to continue consultations to resolve the remaining differences, with the aim of reaching agreement on a new resolution to be adopted by the Council as soon a possible.
وطلب الوزراء إلى ممثليهم أن يواصلوا المشاورات لحل الخﻻفات التي ﻻ تزال قائمة، بهدف التوصل إلى اتفاق على قرار جديد يتخذه مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن
The remaining differences in their terms and conditions of service, in particular concerning their entitlement to a pension after many years of service, are therefore a serious source of concern.
وبالتالي، فإن أوجه الاختلاف التي لا تزال قائمة من حيث شروط الخدمة، لا سيما استحقاقهم الحصول على معاش تقاعدي بعد العديد من سنوات الخدمة، تشكل مصدر قلق بالغ
We should aim at bridging our remaining differences.
وينبغي لنا أن نهدف إلى جسر خلافاتنا المتبقيـة
Results: 992, Time: 0.0794

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic