TO STEM THE FLOW in Arabic translation

[tə stem ðə fləʊ]
[tə stem ðə fləʊ]
لكبح تدفق
على وقف حركة

Examples of using To stem the flow in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Cooperation at the international level is obviously essential if we are to stem the flow of illicit weapons and reduce their devastating impact on people ' s lives.
ومن الواضح أن التعاون على الصعيد الدولي أمر أساسي إذا ما أردنا وقف تدفق الأسلحة غير المشروعة والحد من آثارها المدمرة على حياة الناس
States in the region have failed to stem the flow of arms into Somalia and some have themselves supplied weapons and other embargoed assistance to listed persons and entities.
وقد فشلت دول المنطقة في وقف تدفق الأسلحة إلى الصومال، بل إن بعضها زود بالأسلحة وبغيرها من المساعدات المحظورة أشخاصا وكيانات مدرجين على القائمة(
We have a very serious criminal investigation that's underway and we're looking at all of the things that we can do to stem the flow of this information.
لدينا تحقيق جنائي خطير جدا وهذا جار ونحن نبحث في كل من الأشياء التي يمكننا القيام به لوقف تدفق هذه المعلومات
To stem the flow of narcotics and stop the spread of organized crime, we are cooperating with many nations, sharing information, providing military support and initiating anti-corruption efforts.
ولوقف تدفق المخدرات ووقف انتشار الجريمة المنظمة، نحن نتعاون مع العديد من الدول، ونتقاسم المعلومات، ونقدم الدعم العسكري، ونعمل على بدء جهود لمكافحة الفساد
To the extent that small arms availability facilitates the violations of these cardinal principles, the international community has an obligation to take steps to stem the flow of such arms.
وعندما يبلغ توافر الأسلحة الصغيرة درجة تسهيل انتهاك هذه المبادئ الأساسية، فإن المجتمع الدولي يكون ملزماً باتخاذ خطوات من أجل وقف تدفق هذه الأسلحة
Moreover, it is felt that the Government of Uganda could do more to stem the flow of arms and bring about a peaceful settlement to the ongoing crisis in Ituri.
وعلاوة على ذلك، يرتأي أن بإمكان حكومة أوغندا أن تفعل المزيد لوقف تدفق الأسلحة والتوصل إلى تسوية سلمية للأزمة الجارية في إيتوري
The monitoring mechanism established to stem the flow of weapons and related military materiel into the eastern part of the Democratic Republic of the Congo needs to capitalize on its findings.
يتعين على آلية الرصد التي أنشئت بهدف كبح تدفق الأسلحة والمعدات العسكرية ذات الصلة إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تفيد مما توصلت إليه من استنتاجات
The UNODC Country Office in Pakistan has started developing a new precursor control pillar, the main objective of which will be to stem the flow of precursors from Pakistan into Afghanistan.
وبدأ المكتب القُطري التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في باكستان بتطوير ركن جديد لمراقبة السلائف، ليكون هدفه الرئيسي منع تدفق السلائف من باكستان إلى أفغانستان
(b) A possible embargo and its modalities to stem the flow of arms fuelling and protracting the conflict in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region.
(ب) إمكانية فرض حظر وتحديد آلياته لوضع حد لتدفق الأسلحة التي تغذي الصراع وتطيل أمده في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى
need to address gaps in their compliance with human rights obligations in order to limit radicalization and help to stem the flow of foreign terrorist fighters across international borders.
تسد الثغرات في الامتثال لالتزاماتها بموجب حقوق الإنسان من أجل الحد من التطرف والمساعدة على وقف تدفق المقاتلين الإرهابيين الأجانب عبر الحدود الدولية
From efforts to stem the flow of illicit small arms to efforts to resolve existing conflicts and prevent new ones, the Philippines will be one with the rest of the international community.
وبدءا من جهود اقتلاع جذور تدفق الأسلحة الصغيرة غير القانونية إلى جهود حل الصراعات الحالية ومنع نشوب صراعات جديدة، ستتحد الفلبين مع باقي المجتمع الدولي
A joint UNDCP/CICP mission to Tajikistan, undertaken from 29 October to 12 November 1997, prepared a multisectoral programme for providing technical assistance to stem the flow of opium and heroin from Afghanistan.
طاجيكستان من ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، برنامجا متعدد القطاعات لتوفير المساعدة التقنية من أجل كبح تدفق اﻷفيون والهيروين من أفغانستان
The charter of JTF sets out mechanisms for the exchange of intelligence information, coordination of plans to stem the flow of illegal migrants and the pursuit of criminal elements involved in human trafficking.
ويحدد ميثاق هذه الفرقة آليات لتبادل المعلومات الاستخبارية وتنسيق الخطط الرامية إلى وقف تدفق المهاجرين غير الشرعيين وملاحقة العناصر الإجرامية الذين يشاركون في الاتجار بالبشر
The rioters were then caught for more than 10 hours between the Palestinian policemen who were chasing them and IDF soldiers and Border Police who were trying to stem the flow of rioters.
ووجد هؤﻻء المشاغبون أنفسهم محصورين، لمدة تزيد على ١٠ ساعات، بين الشرطة الفلسطينية، التي كانت تقوم بمطاردتهم، وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي ورجال شرطة الحدود، الذين كانوا يحاولون صد هذا الدفق من المشاغبين
Incentives that are being imposed by developed countries on their own companies, designed to stem the flow of production to cheap foreign locations, exacerbate the lack of trade opportunities for nascent services sectors in developing countries.
وتُفاقِم الحوافز التي تفرضها البلدان المتقدمة على شركاتها، والرامية إلى وقف تدفق الإنتاج إلى الأماكن الأجنبية الرخيصة، الافتقار إلى فرص التجارة أمام قطاعات الخدمات الحديثة الولادة في البلدان النامية
Efforts made by countries such as the Islamic Republic of Iran and Pakistan to stem the flow of drugs from Afghanistan had simply pushed the traffic northwards, via the former Soviet republics of Central Asia.
وقال إن الجهود التي تبذلها بلدان مثل جمهورية إيران اﻹسﻻمية وباكستان لمنع تدفق المخدرات من أفغانستان أدت ببساطة إلى دفع حركة مرور المخدرات نحو الشمال، عن طريق الجمهوريات السوفياتية السابقة في وسط آسيا
The Chair of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Raimonda Murmokaite(Lithuania), also briefed the Council on the preliminary analysis of capacity gaps which may hinder Member States ' capacity to stem the flow of foreign fighters.
وقُدّمت أيضا إحاطة إلى المجلس من رئيسة لجنة مكافحة الإرهاب، السفيرة ريموندا مورموكايتي(ليتوانيا)، بشأن التحليل الأولي لثغرات القدرات التي قد تعيق قدرة الدول الأعضاء على وقف تدفق المقاتلين الأجانب
Likewise the arms embargo will be more effective as analysis of the ways that listed terrorists are managing to acquire the means they need to launch attacks filters through to help fine-tune international efforts to stem the flow.
وبالمثل، سيكون حظر الأسلحة أكثر فعالية إذا وجدت نتائج تحليلات السُبُل التي يتمكن الإرهابيون المدرجون في القائمة من اتخاذها والوسائل التي يحتاجون إليها لشن الهجمات طريقها إلى الجهات المعنية كي تساعد على تحقيق اتساق الجهود الدولية الرامية إلى وقف تلك التدفقات
On 16 February, the Secretary-General attended the Third Ministerial Conference of the Paris Pact, in Vienna, which was held as part of comprehensive and concerted international action to stem the flow of opium and heroin from Afghanistan.
وفي 16 شباط/فبراير، حضر الأمين العام المؤتمر الوزاري الثالث الخاص بميثاق باريس، الذي عُقد في فيينا، في إطار عمل دولي شامل ومنسق يرمي إلى وقف تدفقات الأفيون والهيروين من أفغانستان
The Strategy tackles the drug problem from within Afghanistan and in the subregion by addressing border issues and crossborder cooperation, intelligence-sharing, precursor control, drug demand reduction, HIV prevention and efforts to stem the flow of illicit proceeds.
وتُعنى هذه الاستراتيجية بمعالجة المشكلة داخل أفغانستان وفي المنطقة الفرعية، وذلك عن طريق معالجة قضايا الحدود والتعاون عبر الحدود وتقاسم المعلومات الاستخباراتية ومراقبة السلائف وخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز وبذل الجهود الرامية إلى وقف تدفق العائدات غير المشروعة
Results: 259, Time: 0.0706

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic