UNFAVOURABLE in Arabic translation

[ʌn'feivərəbl]
[ʌn'feivərəbl]
غير المواتية
غير مواتية
غير المواتي
غير الملائمة
غير المؤيدة
غير الموات
غير مﻻئمة
غير مؤيدين
غير مواتي

Examples of using Unfavourable in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
persons who help victims of discrimination may not be exposed to unfavourable consequences as a result of actions aimed at fulfilling the prohibition of discrimination.
يكون الشخص الذي يتعرض للتمييز والأشخاص الذين يساعدون ضحايا التمييز عرضة لعواقب سلبية نتيجة للإجراءات الرامية إلى تحقيق منع التمييز
Table 3 gives an indication of the unfavourable age distribution of fleets of small island developing States as compared with other country groups.
ويعطي الجدول ٣ فكرة عن التوزيع العمري غير المواتي ﻷساطيل الدول الجزرية الصغيرة النامية مقارنة بمجموعات البلدان اﻷخرى
These cases drew attention to some of the problems faced by the Roma community with respect to unfavourable societal attitudes and the prejudgement of victims.
ووجهت هذه القضايا الاهتمام إلى بعض المشاكل التي يواجهها المجتمع الغجري والتي تتعلق بمواقف مجتمعية سلبية وبالحكم المسبق على الضحايا
Concerning the studies and recommendations on the issue, the secretariat should not exert any unfavourable influence on the sustainable development and international trade of developing countries.
أما فيما يتعلق بالدراسات والتوصيات بشأن هذه القضية، فإنه ينبغي لﻷمانة أﻻ تمارس أي تأثير غير موات على التنمية المستدامة والتجارة الدولية في البلدان النامية
Local enterprises could be included in global databases, thus improving transparency and reducing the cost of borrowing despite unfavourable political risk ratings at the national level.
ويمكن إدراج المشاريع المحلية في قواعد البيانات العالمية، بما يحسن الشفافية ويقلل من تكلفة الاقتراض على الرغم من تصنيف درجة المجازفة السياسية غير الملائمة على المستوى الوطني
The ratings were favourable for(a) and(c), which are the most general and summary in implication, but were unfavourable for(b) and(d).
وكانت التقييمات في صالح البُعدين(أ) و(ج)، وهما أشد الأبعاد اتساما بالطابع العام وبالإيجاز من حيث الآثار، ولكنها كانت في غير صالح البعدين(أ) و(د
It empties communities, impedes the processes of democracy and generates unfavourable conditions because of which this wonderful working force is compelled to leave.
وهي تؤدي إلى تفريغ المجتمعات المحلية، وتعيق العملية الديمقراطية وتولد ظروفا سلبية تجبر تلك القوة العاملة الرائعة على الفرار
Many Governments indicated that the burden of debt of developing countries and, in particular, that of the least developed countries is aggravated by an unfavourable international economic environment.
وأشارت حكومات كثيرة إلى أن عبء الديون على البلدان النامية، وبصفة خاصة على أقل البلدان نموا يتفاقم بسبب المناخ اﻻقتصادي الدولي غير المواتي
In some Parties only about 10 per cent of total land was used for agriculture, mainly because of unfavourable climatic conditions.
ولدى بعض الأطراف ما لا يزيد عن نحو 10 في المائة من مجموع الأراضي مستخدمة في الزراعة، وذلك أساساً بسبب الأحوال المناخية غير الملائمة
This saving from the decreased number of witnesses and witness-days was reduced in part by increased costs of travel and the unfavourable exchange rate.
وهذا الوفر الناجم عن نقصان عدد الشهود وعدد أيام اﻹدﻻء بشهادات قد انخفض جزئيا بسبب زيادة تكاليف السفر وسعر الصرف غير المواتي
was the credit approval process inherently unfavourable to women?
عملية الموافقة على الائتمان هي أصلا في غير صالح المرأة?
However, in the past year our economies have deteriorated due to an unfavourable international economic climate and to a fall in exports.
بيد أن اقتصاداتنا قد تدهورت في العام الماضي نتيجة للمناخ الاقتصادي الدولي غير المواتي ولحدوث انخفاض في الصادرات
posters owing to unfavourable conditions for production on these themes.
ملصقات بسبب الظروف غير الملائمة للإنتاج عن هذه المواضيع
CARICOM would make every effort to help the least developed countries overcome the unfavourable conditions they faced.
وختاما قال إن الجماعة الكاريبية ستبذل كل ما في وسعها لمساعدة أقل البلدان نموا على تجاوز الظروف غير الملائمة التي تواجهها
A long-term unfavourable state of health is also a sickness
والحالة الصحية غير المواتية الطويلة الأجل هي أيضاً المرض
PANIMANIE noted that a number of legislative acts were adopted to strengthen the protection of children in unfavourable family conditions as well as those who are at a risk becoming a victim of trafficking in human beings.
وأشارت إلى أن عدداً من القوانين التشريعية اعتُمدت لتعزيز حماية الأطفال الذين يعيشون في ظروف عائلية غير مواتية فضلاً عن المعرضين للوقوع ضحايا الاتجار بالبشر(7
In spite of the unfavourable external environment, some countries, especially in the northern, eastern and southern Africa subregions, succeeded in reversing the trend of de-industrialization or in rehabilitating their industrial infrastructures.
وعلى الرغم من وجود بيئة خارجية غير مﻻئمة، نجحت بعض البلدان، ﻻ سيما في المناطق دون اﻻقليمية ﻻفريقيا الشمالية والشرقية والجنوبية، في عكس اتجاه التحول عن التصنيع أو في اصﻻح هياكلها اﻷساسية الصناعية
The report indicates a number of key changes that need to be initiated in the political arena if the Bolivian authorities are to avoid the persistent tension being fed by the unfavourable economic environment of the country.
ويشير التقرير إلى عدد من التغييرات الأساسية التي يتعين تنفيذها في الميدان السياسي إذا أرادت السلطات البوليفية أن تتفادى التوتر المستمر الذي تغذيه بيئة اقتصادية غير مواتية في هذا البلد
inadequate physical and social infrastructure, low technological levels and the largely unfavourable socio-economic environment in which agricultural activity is carried out.
وتدني مستويات التكنولوجيا، كما أن البيئة اﻻجتماعية اﻻقتصادية التي يجري في ظلها النشاط الزراعي تعد غير مﻻئمة إلى حد كبير
agreements with Governments that ultimately may create unfavourable conditions for human rights defenders.
اتفاقات مع الحكومات ربما تهيئ في نهاية المطاف ظروفاً غير مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان
Results: 1047, Time: 0.0595

Top dictionary queries

English - Arabic