UPON RETURNING in Arabic translation

[ə'pɒn ri't3ːniŋ]
[ə'pɒn ri't3ːniŋ]
عند عودة
عند عودت
عند عودتهما
عند عودتك
عند العودة
عند إرجاع

Examples of using Upon returning in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Girls who have become pregnant in these circumstances have encountered stigmatization upon returning to their communities.
وواجهت الفتيات اللائي حملن في هذه الظروف وصما عند عودتهن إلى مجتمعاتهن
He called upon returning residents and nationals coming from affected to subject themselves to self or institutional quarantine.
ودعا السكان العائدين والمواطنين القادمين من المتضررين إلى إخضاع أنفسهم للحجر الصحي الذاتي أو المؤسسي
A huge number of refugees, upon returning from abroad, have not returned to their prewar homes.
لم يرجع عدد كبير من اللاجئين الذي عادوا من الخارج، إلى منازلهم التي كانوا يعيشون فيها قبل الحرب
Upon returning to Johannesburg, he issued another press statement, expressing his regret over his treatment by the Government.
وبعد العودة إلى جوهانسبرغ أصدر بياناً صحافياً آخر أعرب فيه عن أسفه من هذه المعاملة من جانب الحكومة
Upon returning to the camp, the 11 internally displaced persons were detained by a group of youths from the camp.
فقد اعتقلت مجموعة من الشبان من المخيم الـ 11 شخصا من النازحين عند عودتهم إلى المخيم
I assure this court and Mr. Morelli that upon returning to my firm, the individuals responsible will be identified and reprimanded.
انا أؤكد للمحكمة وللسيد مورلي في حال عودتي للشركة الأفراد المسؤولين سيتم تحديدهم وتأنيبهم
Stripes about decorated war heroes who struggled to find work upon returning home.
الذي يدور حول أبطال الحرب الذي كافحوا لإيجاد وظيفة بعيد عودتهم إلى الوطن
Upon returning to work she shall be entitled to breast-feeding breaks totalling one and a half hours a day for 15 months.
ولدى العودة الى العمل، للمرأة الحق في فترة راحة بغرض اﻹرضاع تبلغ ساعة ونصف لكل يوم عمل خﻻل خمسة عشر شهرا
Upon returning to Headquarters, debriefings and support will be provided to facilitate a prompt and efficient reintegration into the social and work environment.
ولدى العودة إلى المقر، يجري استخلاص المعلومات وتقديم الدعم لتيسير إعادة الاندماج الفوري والكفؤ في البيئة الاجتماعية وبيئة العمل
Upon returning home, moving by candlelight, she soon realises there are certain risks invloved in celebrating Earth Hour, illustrated here.
عند عودتها إلى المنزل، وأثناء تحركها على ضوء الشموع، أدركت لاحقاً بأنّ هناك مخاطر تتعلق بالاحتفال بساعة الأرض، وضحت ذلك هنا
He won the hand of his new love after numerous adventures, but upon returning to Denmark was again faced with a civil war.
فاز بيد حبيبته الجديدة بعد مغامراتٍ كثيرة، لكن عند عودته إلى الدنمارك واجه حرباً أهلية مرةً اخرى
Ms. Gaspard said that upon returning home, the delegation should stress and support measures to ensure implementation of article 16 of the Convention.
السيدة غاسبار: قالت إنه يتعين على الوفد عندما يعود إلى بلده أن يؤكد ويدعم التدابير المتخذة لضمان تنفيذ المادة 16 من الاتفاقية
Please indicate the distance the troops typically travel to their respective home base from the disembarkation city upon returning from a United Nations peacekeeping mission.
يرجى تحديد المسافة التي يقطعها أفراد قواتكم عادة كل إلى قاعدته الأصلية في موطنه انطلاقا من مدينة الوصول عند العودة من إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
Upon returning from your trip you will find us at the agreed meeting point to return the car and allow you to return comfortably home.
عند عودتك من رحلتك، ستجدنا في نقطة الاجتماع المتفق عليها لإعادة السيارة والسماح لك بالعودة إلى المنزل بشكل مريح
Similarly, a Chinese-Malaysian student in Perth found herself evicted from her shared home upon returning to Australia after visiting her home country for Lunar New Year.
وبالمثل، تعرضت طالبة صينية-ماليزية في بيرث إلى نفس الموقف بعد أن تم إخلاؤها من السكن المشترك خلال عودتها إلى أستراليا بعد زيارة قضتها في بلدها الأصلي احتفالا بالعام القمري الجديد
degrading treatment or punishment upon returning to Bangladesh.
اللاإنسانية أو المهينة إذا عاد إلى بنغلاديش
He said that the Higher Council did produce an annual report and he undertook to send the two available reports to the Committee immediately upon returning to Beirut.
وقال إن المجلس العالي يصدر بالفعل تقريرا سنويا، وتعهد بأن يرسل الى اللجنة التقريرين المتاحين، فور عودته الى بيروت
It further reported that upon returning to Miami, the vessel would, according to its captain, be converted into a school for diving and underwater exploration.
وورد أيضا أن قبطانها ذكر بأن السفينة ستحول بعد عودتها من ميامي إلى مدرسة للغوص واستكشاف الأعماق
To pass the task, the child must understand that the boy, upon returning, holds the false belief that his chocolate is still on the shelf.
لكي يجتاز الطفل هذا الاختبار يجب أن يفهم أن الصبي عند عودته يحمل الاعتقاد الخاطئ بأن الشوكولاته لا تزال على الرف
Upon returning to Yerevan, the players were welcomed back with a ceremony by many people in the city the moment their airplane touched down in Zvartnots Airport.
عند عودته إلى يريفان، تم الترحيب باللاعبين مرة أخرى بحفل من قبل العديد من الناس في المدينة لحظة هبوط الطائرة في مطار زفارتنوتس
Results: 3527, Time: 0.0505

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic