USUAL in Arabic translation

['juːʒʊəl]
['juːʒʊəl]
الاعتيادية
regular
normal
usual
standard
routine
ordinary
habitual
typical
customary
common
المعهودة
usual
typical
standard
familiar
customary
common
conventional
well-known
entrusted
established
المُعتادة
الإعتيادية
regular
normal
usual
standard
routine
ordinary
habitual
typical
customary
common

Examples of using Usual in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
About like usual.
حول مثل العاديِ
After the" riot", the usual prison guards were replaced by a special military unit.
وبعد انتهاء" الشغب"، حلت وحدة عسكرية خاصة محل حراس السجن العاديين
I'm… probably overreacting like usual.
أَنا… يَرْدُّبانفعالمنالمحتمل مثل العاديِ
Nowhere, in the usual sense.
ليس في أي مكان، في الإحساسِ العاديِ
I could look for"Zuul" in the usual literature.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْحثَ عن"زوول" في الأدبِ العاديِ
intellectuals, and the usual people too.
المثقفين والناس العاديين أيضًا
What's troubling you goes deeper than your usual malaise.
الذي يُزعجُك تَذْهبُ أعمقَ مِنْ تذمّرِكَ العاديِ
It can be usual shade, but use a special glue for pigments it is necessary.
يمكن المعتاد الظل، ولكن استخدام الغراء خاص أصباغ كان ذلك ضروريا
The usual sealing method of chemical pump has gasket sealing method.
طريقة ختم المعتاد للمضخة الكيميائية لديها طريقة طوقا الختم
It is our conviction that this draft resolution will, as has been usual with similar draft resolutions in past years, be adopted by consensus.
ونحن على اقتناع بأن مشروع القرار هذا، كما جرت العادة بالنسبة لمشاريع القرارات المماثلة في السنوات الماضية، سيعتمد بتوافق اﻵراء
So he's not with his usual associates and we know from the highway patrol that he hasn't left the state.
إذن هو ليس مع زملاءه المعتادين و نحن نعرف من دوريات الطرق السريعة أنه لم يغادر الولاية
It would not be possible to forge a new partnership for developing unless countries engaged in a renewed political dialogue that went beyond the usual rhetoric.
ولن يكون من الممكن إقامة شراكة جديدة ما لم تباشر البلدان في حوار سياسي متجدد يتجاوز الخطابات المألوفة
The draft resolution contained in document A/C.1/57/L.13 follows, in general, the usual pattern and content of resolutions on the subject adopted at previous sessions of the General Assembly.
إن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/57/L.13 يتبع، بشكل عام، النمط والمضمون المعتادين للقرارات المتخـذة بشأن الموضوع في دورات سابقة للجمعية العامة
There are certain brands of feeds, it remains only to learn the usual for the puppy brand and get the necessary recommendations.
هناك بعض العلامات التجارية للأغذية، يبقى فقط لمعرفة العلامة التجارية المألوفة للجرو والحصول على التوصيات اللازمة
Secondly, the importance of the matter demands innovation and expeditiousness; it requires departure from our usual patterns of behaviour here in New York.
ثانيا، تستلزم أهمية الأمر الإبداع والسرعة؛ وهي تقتضي الخروج من أنماطنا المألوفة للسلوك هنا في نيويورك
Going beyond the usual discussion of evaluation issues and showcasing of best practices and innovations, participants engaged in discussions on solutions and arrived at a common list of 18 commitments aimed at promoting national evaluation capacity development.
وفضلا عن المناقشات العادية لمسائل التقييم وعرض أفضل الممارسات والابتكارات، شارك الحاضرون في مناقشات بشأن الحلول، وتوصلوا إلى وضع قائمة مشتركة تضم 18 التزاما تهدف إلى تعزيز بناء قدرات التقييم الوطنية
This new dimension of our work is underpinned by the usual cooperation between the OPCW and the United Nations, in particular the Department for Disarmament Affairs, within the framework of the Relationship Agreement between the two organizations.
هذا البعد الجديد لعملنا يدعمه التعاون المعتاد بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، وبصفة خاصة إدارة شؤون نزع السلاح، في إطار اتفاق العلاقة بين المنظمتين
The usual rule is that priority is determined by the order in which:(a)
والقاعدة العادية هي أن الأولوية تحدد وفقا للترتيب الذي:(أ)
It is no longer the usual violations of the right of workers in the natural circumstances that prevail today. The war created a harsh atmosphere against workers and trade unionism in the country and deepened the scale of violations.
فلم تعد الانتهاكات الاعتيادية بحق العمال في الظرف الطبيعي هي السائدة اليوم فالحرب خلقت أجواء قاسية بحق العمال والعمل النقابي في البلد وعمقت من حجم الانتهاكات
on the polygon in Axalp share, the usual annual event to show to the world the efficiency of aircraft and training pilots and ground staff.
هذا الحدث السنوي المعتاد أن تظهر للعالم كفاءة الطيارين الطائرات وتدريب الموظفين والأرض
Results: 15938, Time: 0.0594

Top dictionary queries

English - Arabic