Examples of using
Was based on the principle
in English and their translations into Arabic
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
It was noted that intellectual property law was based on the principle of territoriality and that, as a result, the law applicable to a transfer of an intellectual property right was the law of the State in which protection of the right was sought(lex protectionis).
لوحظ أن قانون الملكية الفكرية يستند إلى مبدأ الإقليمية وأن القانون المنطبق على نقل حق من حقوق الملكية الفكرية هو بالتالي قانون الدولة التي تُلتمس فيها حماية الحق(قانون مكان الحماية
Ambassador Spatafora stressed that interaction between the various UN bodies on conflict prevention was based on the principle that prevention was not the monopoly of one organ, but the shared responsibility of all member states.
أكد السفير سباتافورا أن التفاعل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات يقوم على المبدأ المتمثل في أن عملية المنع ليست حكرا على جهاز واحد لكنها مسؤولية تتقاسمها جميع الدول الأعضاء
He stated, in particular, that the Libyan judicial system was based on the principle of accusation and defence and that members of the Department of Public Prosecutions were selected during the People ' s Congress.
وأفاد، على الخصوص، بأن النظام القضائي الليبي مبني على مبدأ اﻻتهام والدفاع وأنه يتم اختيار أعضاء ادارة اﻻدعاء العام خﻻل انعقاد مؤتمر الشعب
Article 55, which was based on the principle lex specialis derogat legi generali, made clear that the articles had a residual character and, in case of inconsistency, pointed out that the special rule prevailed.
وأضاف أن المادة 55، التي تستند إلى مبدأ" القانون الخاص ينسخ القانون العام"، تجعل من الواضح أن للمواد طابعا استكماليا، وهي تبيّن أنه في حال عدم الإتساق ما بين الخاص والعام، تكون الغلبة للقاعدة العامة
The HKSAR government ' s decision to seek an NPCSC interpretation was based on the principle that there is a fundamental difference between an interpretation and an amendment.
إن قرار حكومة إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص بالسعي إلى الحصول على تفسير من اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني يقوم على المبدأ الذي مؤداه أن هناك اختلافاً أساسياً بين التفسير والتعديل
said that the Italian legal system was based on the principle that a defendant was entitled to choose how to conduct his defence
النظام القانوني اﻻيطالي يقوم على مبدأ حق المتهم في اختيار كيفية الدفاع عن نفسه وحضوره
The truce was short-lived, and since it was based on the principle of a unilateral cessation of fire, not a negotiated ceasefire with mutual obligations and commitments, the question of who violated the truce first was not the key question.
وكانت الهدنة قصيرة الأمد، وبما أنها استندت إلى مبدأ وقف إطلاق النار من جانب واحد، وليس إلى اتفاق لوقف إطلاق النار متفاوض عليه يتضمن تعهدات والتزامات متبادلة، فإن مسألة تحديد من بدأ بانتهاك الهدنة ليست هي المسألة الرئيسية
As Estonian nationality law was based on the principle of jus sanguinis, a complete revision of Estonian legislation would be required to bring it into line with the principle of jus soli.
وبما أن قانون الجنسية اﻻستونية قائم على مبدأ حق الدم، فسيتطلب اﻷمر إعادة النظر في التشريع اﻻستوني بشكل كامل ليتمشى مع مبدأ حق مسقط الرأس
The Under-Secretary-General said that the appeal was aimed at giving breathing space to the parties and was based on the principle that the Government of the Syrian Arab Republic, as the stronger party, should take the initiative
وذكر وكيل الأمين العام أن النداء كان يهدف إلى إتاحة متنفَّس للأطراف، ويقوم على أساس مبدأ أن حكومة الجمهورية العربية السورية، باعتبارها الطرف الأقوى، ينبغي
Three years after the adoption of the Brussels Programme of Action, which was based on the principle of genuine cooperation between all stakeholders-- governments, parliaments, civil society and the private sector-- its implementation was weak.
وبعد مرور ثلاث سنوات على اعتماد برنامج عمل بروكسل، الذي يستند إلى مبدأ تهيئة تعاون حقيقي بين جميع الجهات القائمة بالتدخل، وهي الحكومات والبرلمانات والمجتمع المدني والقطاع الخاص، يلاحَظ أن ثمة هبوطا في معدل تنفيذ هذا البرنامج
Its engagement was based on the principle that racism ran counter to the fundamental values of peace, equality, justice and universal brotherhood espoused by Islam and all world religions.
وذكر أن اشتراكها في ذلك يستند إلى مبدأ أن العنصرية تتعارض مع القيم الأساسية للسلام والمساواة والعدل والإخاء العالمي وكلها قيم يعترف بها الإسلام وجميع الديانات العالمية
His delegation ' s position on the draft resolution was based on the principle that the aggressor must bear full responsibility for its act of aggression against a United Nations base..
وقال إن موقف بلده بشأن مشروع القرار يستند إلى مبدأ وجوب تحمل المعتدي للمسؤولية كاملة عن أعماله العدوانية المرتكبة ضد قاعدة للأمم المتحدة
Under guideline 4.3.8, which was based on the principle of mutual consent, the author of a valid reservation was not required to comply with the provisions of the treaty without the benefit of its reservation.
وبالنسبة إلى المبدأ التوجيهي 4-3-8 ذَكَر أنه في إطار هذا المبدأ، القائم على أساس مبدأ الموافقة المتبادلة، فإن مقدم اعتراض جائز لا يُطلَب منه الامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفّظه
Germany ' s national policy on MOTAPMs was based on the principle that all such mines used by the German Armed Forces must be detectable and equipped with a mechanism to ensure a limited active life.
وقال إن السياسة الوطنية لألمانيا بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تستند إلى مبدأ وجوب أن تكون جميع الألغام التي تستخدمها القوات المسلحة الألمانية ممكنة الكشف ومجهزة بآلية تضمن كون فترة النشاط محدودة
For example, the Government of Slovakia stated that the strategy of its national programme for HIV/AIDS prevention was based on the principle that prevention includes human rights in general, and non-discrimination and the prohibition of stigmatization in particular.
فمثلاً ذكرت حكومة سلوفاكيا أن استراتيجية برنامجها الوطني الخاص بالوقاية من مرض الإيدز مبنية على أساس المبدأ القائل إن الوقاية تشمل حقوق الإنسان بصفة عامة، وعدم التمييز وحظر الوصم بصفة خاصة
Immunity ratione materiae was based on the principle that State officials were immune from the jurisdiction of a foreign State with regard to such acts,
فالحصانة الموضوعية تقوم على أساس المبدأ القائل إن مسؤولي الدول يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية لدولة أجنبية
Guideline 4.3.7, which was based on the principle of mutual consent, stated the right of the author of a valid reservation not to be compelled to comply with the treaty without the benefit of its reservation.
وينص المبدأ التوجيهي 4-3-7، القائم على مبدأ التراضي، على حق صاحب التحفظ الصحيح في عدم إلزامه بالامتثال للمعاهدة دون الاستفادة من تحفظه
Referring to the subject of education, she pointed out that the new National Minimum Curriculum, which had been introduced in December 1999, was based on the principle of gender equality, and so took into consideration Convention principles..
وفي معرض إشارتها إلى مسألة التعليم، نبهت إلى أن الحد الأدنى الجديد للمنهج المدرسي الوطني الذي سرى في كانون الأول/ديسمبر 1999 يرتكز على مبدأ المساواة بين الجنسين، ومن ثم فهو يراعي مبادئ الاتفاقية
The new Children ' s and Young People ' s Code, which had entered into force in July 2003, was based on the principle of" all rights for all children" and was the fruit of widespread consultations, including numerous workshops on such issues as adoption, child labour, child abuse, health care, education and the liability of juvenile offenders.
إن القانون الجديد للأطفال والشباب، الذي بدأ نفاذه في تموز/يوليه 2003، يقوم على مبدأ" جميع الحقوق لجميع الأطفال"، وهو ثمرة مشاورات واسعة، ضمت العديد من حلقات العمل في مواضيع شتى، مثل التبني، وعمل الأطفال، وإيذاء الأطفال، والرعاية الصحية، والتعليم، ومسؤولية الجانحين من الأحداث
That statement, which was based on the principle of" how to stay"(as opposed to" when to leave"), indicated that the goal of the security management system was to enable the United Nations to conduct its activities while ensuring the safety, security and well-being of personnel and the security of United Nations premises and assets.
وأشار ذلك البيان، الذي يقوم على مبدأ" كيفية البقاء"(مقابل مبدأ" متى يتعين ال مغادرة")، إلى أن هدف نظام إدارة الأمن هو تمكين الأمم المتحدة من تسيير أنشطتها مع كفالة سلامة الموظفين وأمنهم ورفاههم وأمن مباني الأمم المتحدة وأصولها
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文