WE SHOULD NOT ALLOW in Arabic translation

[wiː ʃʊd nɒt ə'laʊ]
[wiː ʃʊd nɒt ə'laʊ]
يجب أن لا نسمح
ينبغي ألا نسمح
وينبغي ألا نسمح
وينبغي ألا ندع
يجب ألا نسمح
ينبغي أن لا نسمح
لا ينبغي أن نسمح
وينبغي لنا أﻻ نسمح
وينبغي أﻻ ندع

Examples of using We should not allow in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The perpetrators cannot be proud of what happened, and we should not allow them or encourage them to proceed on their merry way.
ولا يمكن لمرتكبيه أن يفخروا بما حدث، وينبغي ألا نسمح لهم أو نشجعهم على المضي في طريقهم دون مبالاة
We should not allow the gains already made at Camp David and Taba to recede.
وينبغي ألا نسمح بتراجع المكاسب التي تم تحقيقها من قبل في كامب ديفيد وطابا
In the view of my delegation, we should not allow the renewed nuclear testing to slow down the pace of the CTBT negotiations.
وفي رأي وفدنا أنه ﻻ ينبغي أن نسمح ﻹجراء التجارب النووية المجدد أن يبطئ من سير مفاوضات هذه المعاهدة
We should not allow it to be a process that unleashes the potential of the few while suppressing the aspirations of the many.
وينبغي لنا أن لا نسمح لها بأن تصبح عملية تطلق العنان لقلة من البلدان في الوقت الذي تقمع فيه مطامح العديد من البلدان
At a moment when we are building the future multilateral system we should not allow differences in power among nations to replace the sovereign equality of States.
وفي وقت نبني فيه نظاما متعدد اﻷطراف للمستقبل يجب أﻻ نسمح للخﻻفات في القوة فيما بين الدول أن تحل محل المساواة في السيادة بين الدول
We should not allow the present consultations to be taken over to accommodate the objectives of only a few countries.
وﻻ ينبغي أن نسمح بأن تستغل المشاوارات الراهنة لخدمة أهداف حفنة من البلدان
We should not allow the repetition of the recent phenomenon of political independence being undermined by economic failure.
وﻻ يجوز أن نسمح بتكرار الظاهرة التي نشهدها مؤخرا، والتي يتقوض فيها اﻻستقﻻل السياسي بفعل اﻻخفاق اﻻقتصادي
I believe that we should not allow our accomplishment to be totally overshadowed by other problems-- problems that we all recognize.
وأعتقد أنه ينبغي ألا نسمح لإنجازاتنا بأن تخيم عليها أي مشاكل أخرى- مشاكل ندركها جميعاً
We should not allow the Conference on Disarmament to fall back into the quagmire that has beleaguered it for the past 10 years.
وينبغي لنا ألا نسمح بأن يتقهقر مؤتمر نزع السلاح فيغوص في المستنقع الذي حاصره على مدى السنوات العشر الماضية
We should not allow such obstacles to undermine our collective efforts to find solutions that are acceptable to all parties.
ويتعين علينا ألا نسمح لتلك الصعوبات أن تقوض جهودنا الجماعية لإيجاد حلول تكون مقبولة لدى جميع الأطراف
We should not allow the General Assembly to become marginalized
ويجب أﻻ نسمح بتهميش الجمعية العامة
We should not allow the debate to become sterile
ويتعين علينا أﻻ نسمح بأن تصبح المناقشة عقيمة
We should not allow it; we should not allow a decrease in the leverage of the General Assembly vis-à-vis other organs of the United Nations, particularly the Security Council.
يجب أﻻ نسمح بهذا؛ يجب أﻻ نسمح بتقليص نفوذ الجمعية العامة مقابل اﻷجهزة اﻷخرى لﻷمم المتحدة، وﻻ سيما مجلس اﻷمن
We should not allow the Prime Minister of Israel to impede the attainment of this historic achievement.
ويجب أﻻ نسمح لرئيس وزراء اسرائيل أن يكون عائقا أمام هذا اﻹنجاز التاريخي
But we should not allow that to become an excuse to retreat into hard-line positions.
ولكن علينا أﻻ نسمح لذلك بأن يصبح ذريعة للتراجع إلى زمن التمسك بالمواقف المتصلبة
We should not allow the preventive actions of the Organization to be designed on the basis of cost-benefit approaches.
يجــب أﻻ نسمــح بــأن يجــري تصميم اﻹجراءات الوقائية للمنظمة على أساس النهــج المجدية التكاليف
We should not allow tolerance to be indirectly misused to scuttle the consensus on the universality of human rights reached at Vienna.
وينبغي أﻻ نسمح للتسامح بأن يستغل بطريقة غير مباشرة ﻹفساد توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا حول الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان
Even if the number was just one, we should not allow incidents of criminal violence against children to occur when we have the ability to prevent it.
وحتى إن كان المقصود طفلا واحدا فقط، فإنه يجب ألا نسمح بحدوث حالات عنف ضد الأطفال عندما تكون لدينا القدرة على منعها
We have an urgent, complex and demanding task before us, and we should not allow any time to be wasted.
إنﱠ أمامنا مهمة عاجلة معقدة تتطلب جهداً كبيراً، وينبغي لنا عدم السماح بإضاعة أي وقت
We should not allow any unpersuasive claims by some major Powers and others to stand in the way of timely and necessary change, change that would make the Security Council more representative, effective, transparent, democratic and accountable.
وينبغي لنا أﻻ نسمح ﻷية ادعاءات غير مقنعة من جانب الدول الكبرى وغيرها بالوقوف في طريق التغيير الذي يأتي في الوقت المناسب ويكون ضروريا، وهو التغيير الذي يجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيﻻ وفعالية وشفافية وديمقراطية ومحاسبة
Results: 2886, Time: 0.0938

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic