WERE DEPENDENT in Arabic translation

[w3ːr di'pendənt]
[w3ːr di'pendənt]
يعتمدون
rely
depend
count
reliant
adopt
كانوا يعتمدون
يعتمدن
مرهون
متوقِّفة

Examples of using Were dependent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
He also noted that certain provisions in Part 5 were dependent on decisions to be taken on articles in Part 2.
وﻻحظ أن بعض أحكام المادة ٥ كانت تتوقف على قرارات ستؤخذ بشأن مواد واردة في الباب ٢
As retirement benefits were dependent upon and calculated proportionally to social insurance contributions, women generally received lower pensions.
فنظرا لتوقف مستحقات التقاعد على اشتراكات التأمين الاجتماعي ونظرا لحسابها قياسا إليها، تحصل المرأة عموما على معاشات تقاعدية أقل من الرجل
As the cases of the first complainant ' s wife and their son were dependent upon his case, the Committee did not find it necessary to consider their claims separately.
ولأن قضيتي زوجة صاحب الشكوى الأول وابنهما تعتمدان على قضيته، لم تر اللجنة من الضروري النظر في مطالباتهم بشكل منفصل
Those living without the walls and in the forest were dependent on tree dwellings, stone huts,
أولئك الساكنين بدون جدران وفي الغابة كانوا معتمدين على مساكن الشجر,
Per cent of the people were dependent on agriculture, while in developed countries the corresponding figure was only about 7 per cent.
استطرد قائلا إن 70 في المائة من الناس هناك يعتمدون على الزراعة في حين يعتمد عليها في البلدان المتقدمة 7 في المائة فقط
The range of potential emission reductions, were dependent on the specific measure and varied, in general, between 5 to 40 per cent.
ويتوقف مدى تخفيضات الانبعاثات الممكنة على التدبير المحدد، ويتراوح هذا المدى عموماً بين 5 و40 في المائة
Staff members with local residency crossing the bridge who were travelling with UNRWA drivers were dependent on public transport between the bridge
واعتمد الموظفون ذوو الإقامة المحلية الذين يريدون عبور الجسر داخل مركبات يقودها سائقون تابعون للأونروا على وسائل النقل العامة
In 2008, the National Statistical Institute had conducted a survey on disabilities and personal independence and the situation of persons who were dependent.
وفي عام 2008، أجرى المعهد الوطني للإحصاء دراسة استقصائية عن حالات الإعاقة والاستقلال الشخصي، وحالة الأشخاص المعالين
He wondered what the international community could do to avoid the collapse of countries that were dependent on commodity exports.
وتساءل عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله لكي يتحاشى انهيار البلدان التي كانت تعتمد على الصادرات من السلع الأساسية
Agricultural and food safety, as well as a large portion of the global economy, were dependent on biological processes and products.
وأضاف أن السلامة الزراعية والغذائية، وكذلك نسبة كبيرة من الاقتصاد العالمي، يعتمدان على العمليات والمنتجات الإحيائية
However, such complex projects would require funding and implementation over more than one biennium and were dependent on the level of resources that would be made available.
غير أن هذه المشاريع المعقدة ستقتضي تمويلا وتنفيذا يغطيان أكثر من فترة سنتين واحدة وسيتوقفان على مستوى الموارد التي سيجري توفيرها
In fact, such countries had high levels of poverty, and debt and were dependent on commodity exports.
وفي الحقيقة هذه البلدان لديها مستويات عالية من الفقر والديون وهي تعتمد على صادرات السلع الأساسية
said that operational activities for development were dependent on adequate, sustainable and predictable funding.
الأنشطة التنفيذيــــة مـــــن أجـــــل التنمية تعتمد على وجود تمويل كاف ومستدام ويمكن التنبؤ به
She suggested conducting a review of the impact of commodity prices on debt sustainability as well as the development of mechanisms to ensure that countries that were dependent on trade in commodities were able to finance programmes for meeting the Millennium Development Goals in a sustainable way.
واقترحت إجراء استعراض لأثر أسعار السلع الأساسية على القدرة على تحمل الديون، وتطوير آليات الهدف منها التأكد من أن البلدان التي تعتمد على التجارة والسلع الأساسية تستطيع تمويل برامجها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة مستدامة
The major negative impact of that phenomenon was on countries that were dependent on exports of commodities, which experienced losses as a result of low commodity prices and the widening gap between the price of commodities and the price paid by the consumer of manufactured products.
ويقع التأثير السلبي الرئيسي لهذه الظاهرة على البلدان المعتمدة على صادرات السلع الأساسية، والتي تشهد خسائر نتيجة لانخفاض الأسعار السلعية ولاتساع الفجوة بين سعر السلع الأساسية والسعر الذي يدفعه مستهلك المنتجات المصنعة
The Procurement Service indicated that it was unable to influence the geographical distribution of contracts since awards of contracts were dependent on competitive offers made by vendors invited for each individual solicitation exercise.
وأوضحت دائرة المشتريات أنه ليس باستطاعتها التأثير على التوزيع الجغرافي للعقود نظرا لأن منح هذه العقود مرهون بالعروض التنافسية التي يتقدم بها البائعون المدعوون لكل عملية تقديم عروض
The end of article 20 should be amended to read" the ecosystems related to international watercourses", in order to include ecosystems that were dependent on watercourses for their subsistence.
وذكر أنه ينبغي تعديل نهاية الفقرة ٢٠ بحيث تصبح" النظم اﻹيكولوجية المتعلقة بالمجاري المائية الدولية وحفظها" بغية إدخال النظم اﻹيكولوجية المعتمدة على المجاري المائية في بقائها
That dependency on food imports was compounded by low food production capacity and the fact that even locally produced food commodities were dependent to a large extent on raw and semi-processed imported inputs.
وزاد من حدة هذا الاعتماد على الواردات الغذائية انخفاض قدرتها على إنتاج الغذاء واعتماد حتى السلع الغذائية الأولوية المنتجة محليا بدرجة كبيرة على مدخلات مستوردة خام وشبه مصنعة
While noting that it was important for landlocked developing countries to pursue conventional opportunities that were dependent on physical infrastructure and industrialization, he encouraged them to exploit economic opportunities that were less dependent on the geographical movement of goods, such as those available in the information and communications technology and service sectors.
وأوضح أنه لئن كان من المهم أن تغتنم البلدان النامية غير الساحلية الفرص التقليدية المعتمدة على البنى الأساسية المادية وعلى التصنيع، فإنه يشجعها كذلك على استغلال الفرص الاقتصادية الأقل اعتمادا على النقل الجغرافي للسلع، مثل الفرص المتاحة في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع الخدمات
the Procurement Service was unable to influence the geographical distribution of contracts since awards of contracts were dependent on competitive offers made by vendors invited for each individual solicitation exercise although suppliers from developing countries were encouraged to apply for registration with the United Nations and to participate in each individual solicitation exercise.
دائرة المشتريات لم تستطع التأثير على التوزيع الجغرافي للعقود نظرا لأن منح هذه العقود مرهون بالعروض التنافسية التي يتقدم بها البائعون المدعوون لكل عملية تقديم عروض رغم تشجيع البائعين من البلدان النامية على طلب تسجيلهم لدى الأمم المتحدة والمشاركة في كل عملية تقديم عطاءات
Results: 189, Time: 0.0604

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic