DEPENDENT in Arabic translation

[di'pendənt]
[di'pendənt]
اعتمادا
reliant
depend
rely
based
يعتمدون
rely
depend
count
reliant
adopt
المعالين
dependent
dependency
dependant
معتمدين
dependent
reliant
certified
relying
accredited
based
approved
authorized
credentialed
معال
dependent
dependant
عالة
dependent
burden
parasite
family
معالون
dependent
dependants
مرهونا
subject
contingent
dependent
conditional
depend on
to be subject
made subject
تعول
count
rely
dependent
heads
female-headed
التبعية
dependency
dependence
subordination
consequential
accessory
ancillary
collateral
subordinate
subsidiarity
subsidiary
معالين

Examples of using Dependent in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But better still ask ourselves- how to learn to work on their own electric welding, so as not to be dependent on anybody.
ولكن الأفضل من ذلك نسأل أنفسنا- كيفية التعلم للعمل على اللحام الكهربائي الخاص بهم، حتى لا يكون عالة على أحد
Such bodies are, however, dependent on data provided by national scientists and institutions.
بيد أن هذه الهيئات تعول على البيانات التي يقدمها العلماء على المستوى الوطني والمؤسسات الوطنية
Costs for the logistics support package remain dependent on ongoing work to identify suppliers and deliver support solutions.
وما زالت تكاليف مجموعة عناصر الدعم اللوجستي مرهونة بالأعمال الجارية حاليا للعثور على موردين وعلى حلول لتقديم الدعم
Another delegation asked whether the extension of the programme was dependent on the Governing Council ' s response to the request for" as if" LDC status.
وسأل وفد آخر عما اذا كان تمديد البرنامج مرهونا باستجابة مجلس اﻻدارة لطلب ألبانيا منحها مركز" في حكم" أقل البلدان نموا
Approximately half of divorced couples had dependent children(49.5 per cent in 2012).
وما يقرب من نصف الأزواج المطلقين لديهم أطفال معالون(49.5 في المائة في عام 2012
As explained in the programme and budget document, the transfer of responsibility was dependent on the agreement of one of the other organizations to take on this responsibility.
وكما أوضح في وثيقة البرنامج والميزانيتين، كان نقل المسؤولية مرهونا بموافقة احدى المنظمات اﻷخرى على تسلم هذه المسؤولية
This situation is not sustainable and makes the delivery of UNDP regular resources dependent on the uncertain contributions of a limited number of donors.
غير أن هذه الحالة تعتبر غير مناسبة، وتجعل تقديم الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مرهونا بمساهمات غير متيقن منها مقدمة من عدد محدود من المانحين
They are deprived of an education in childhood, they are married off according to their family members ' choice and they remain dependent throughout their lives.
فهي تحرم من التعليم في طفولتها، وتزوَّج حسب اختيار أفراد عائلتها، وتظل عالة طوال حياتها
It will deliver additional per-week income to low- and middle-income families with dependent children throughout our country.
وهي ستقدم دخلا أسبوعيا إضافيا للأسر المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي تعول أطفالا في جميع أنحاء البلد
The latter is relative, dependent on the culture, economy and polity to which it pertains.
وهذا التعريف نسبي ويتوقف على نظم الثقافة والاقتصاد والحكم التي يتناولها
Child Benefit Supplement is taxable while Child Benefit is not. Full Child Benefit Supplement is not dependent on the marital status of the parents.
ومستحقات الطفل التكميلية خاضعة للضريبة على عكس مستحقات الطفل اﻷساسية ومستحقات الطفل التكميلية الكاملة ليست مرهونة بمركز الزوجين العائلي
If it is a situation where you are dependent on a person you don't know, make sure that you are at the bar when the drink is ordered, and you watch it being mixed/ poured, and take it yourself.
إذا كان الوضع الذي كنت تعتمد على شخص كنت لا تعرف، تأكد من أنك في شريط عندما يتم أمر الشراب، وكنت مشاهدته يجري مختلطة/ سكب، وتأخذ بنفسك
During the Mumbai siege, terrorists were so dependent on technology that several witnesses reported that as the terrorists were shooting hostages with one hand,
أثناء حصار مومباي، الإرهابيين كانوا يعتمدون كثيرا على التكنولوجيا شهود عيان أفادوا أن الإرهابيين كانوا يطلقون النار على الرهائن
I stress that these bureaucracies are independent of their countries, but quite dependent on the international bureaucracies which, in turn, manage our reserves and which, for the sake of supposed" prudence", invest them in the first world.
وأشدد على أن هذه البيروقراطيات مستقلة عن بلدانها، ولكن تعتمد تماما على البيروقراطيات الدولية التي بدورها تدير احتياطياتنا والتي من أجل" التعقل" المفترض تستثمرها في العالم الأول
Investing in small-scale water harvesting and digging wells where appropriate have reduced the vulnerability to drought of people dependent on rain-fed agriculture
فالاستثمار في جمع المياه على نطاق صغير وحفر الآبار في الأماكن المناسبة قلل من قابلية السكان، الذين يعتمدون على الزراعة المطرية، للتأثر بالجفاف،
He cited statistics illustrating how dependent his country was on activities related to agriculture and livestock
وأورد بعض الإحصائيات التي تبين مدي اعتماد بلده علي الأنشطة المتعلقة بالزراعة والثروة الحيوانية، قائلا
independent variables on dependent variables or response.
المتغيرات المستقلة على المتغيرات التابعة أو استجابة
It was in the month of October 2015 when the debate on the consumption of processed meat and the risk of cancer began in practically the whole world, after the International Agency for Research on Cancer(IARC, dependent on the World Health Organization).
كان ذلك في شهر أكتوبر 2015 عندما بدأ النقاش حول استهلاك اللحوم المصنعة وخطر السرطان في العالم كله تقريبًا، بعد الوكالة الدولية لأبحاث السرطان(IARC، معتمدة على منظمة الصحة العالمية
However, the Court cannot succeed alone. The work of the Court is a common endeavour, dependent on the support and cooperation of all States parties, as well as other States, international organizations and civil society.
بيد أن المحكمة لن تحقق النجاح بمفردها، فعملها يمثل مسعى مشتركا يتوقف على دعم وتعاون جميع الدول الأطراف والدول الأخرى، وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني
A Freemason is encouraged to do his duty first to God through his faith and religious practice; and then, without detriment to his family and those dependent on him, to his neighbor through charity and service.
وشجع على القيام الماسوني واجبه الأول إلى الله من خلال إيمانه وممارسة الشعائر الدينية، وبعد ذلك، دون حساب لأسرته وأولئك الذين يعتمدون عليه، لجاره من خلال المؤسسات الخيرية والخدمات
Results: 7888, Time: 0.0953

Top dictionary queries

English - Arabic