WHILE RETAINING in Arabic translation

[wail ri'teiniŋ]
[wail ri'teiniŋ]
مع الاحتفاظ
مع الحفاظ
مع الإبقاء
مع احتفاظ
مع اﻻحتفاظ
مع المحافظة
مع اﻹبقاء
مع احتفاظهم
بينما يحتفظ
في حين تحتفظ
فيما أبقى
بينما يحتفظون
مع استبقاء
في حين تحافظ
بينما يحافظ

Examples of using While retaining in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In addition to this re-organization, a comprehensive review of the cards and gift business is being carried out in 2007 and early 2008 to identify alternative business models for sales and marketing, while retaining strategic functions within UNICEF.
وبالإضافة إلى عملية إعادة التنظيم هذه، يجرى استعراض شامل لقطاع بيع البطاقات والهدايا في عام 2007 وسيتواصل هذا الاستعراض في أوائل عام 2008 لتحديد نماذج أخرى للبيع والتسويق، مع احتفاظ اليونيسيف بالمهام الاستراتيجية
it appears likely that many of those returnees are only weekend residents who are repairing their houses while retaining homes elsewhere in Croatia(which are not necessarily theirs).
كثيرا من العائدين هم مجرد مقيمين في عطلة نهاية اﻷسبوع يرمﱢمون منازلهم بينما يحتفظون بمنازل في أماكن أخرى في كرواتيا وهي ليست منازلهم بالضرورة
this may be a vision that gives Europe a chance to remain big and inclusive, while retaining the politically integrated core that the eurozone needs.
الرؤية قد تكون القادرة على منح أوروبا الفرصة لكي تظل كبيرة وشاملة، في حين تحافظ على القلب المتكامل سياسياً الذي تحتاج إليه منطقة اليورو
While retaining the intergovernmental character of the Assembly and its subsidiary organs, accredited stakeholders will have the opportunity to participate in the governance of UNEP and to work at two levels: on agenda-setting processes and on policymaking and decision-making processes.
وبينما يحافظ أصحاب المصلحة المعتمدين على الطابع الحكومي الدولي للجمعية وهيئاتها الفرعية، إلا أنه ستتاح لهم الفرصة للمشاركة في إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والعمل على مستويين: في عمليات وضع جدول الأعمال وفي عمليات وضع السياسات وصنع القرار
regional offices, while retaining ownership of the goods until they are sold.
وإلى المكاتب الإقليمية، مع الاحتفاظ بملكية السلع إلى أن تباع
Meanwhile, the UK benefits from defense cooperation with the EU, while retaining the right to unilateral military deployments. The highly successful EU counter-piracy effort focusing on the Horn
من ناحية أخرى، تستفيد المملكة المتحدة من التعاون الدفاعي مع الاتحاد الأوروبي، في حين تحتفظ بالحق في الانتشار العسكري الأحادي الجانب.
will often choose to integrate locally for the time being while retaining the prospect of an eventual return.
الأراضي غير صالحة للسُكنى) يختارون في العادة الاندماج محلياً في الوقت الراهن بينما يحتفظون بآفاق عودة محتمَلة
Request the Secretary-General to examine the current post-approval process and provide options for submitting estimates for staff costs, to be approved en bloc for the General Service and Professional(P-1 to P-5) categories, while retaining the current approval process for individual posts at the D-1 level and above.
يُطلب إلى الأمين العام دراسة العملية المقدمة حاليا في الموافقة على الوظائف، وتقديم خيارات تتعلق بتقديم تقديرات لتكاليف الموظفين، تُعتمد دفعة واحدة لفئة الخدمات العامة والفئة الفنية(ف-1 إلى ف-5)، مع استبقاء عملية الموافقة المتّبعة حاليا لفرادى الوظائف بالرتبة د-1 وما فوقها
While retaining optimum product accessibility.
مع الحفاظ على إمكانية الوصول المثلى للمنتج
Easily bendable, while retaining durability.
انحناء بسهولة، مع الحفاظ على المتانة
Half the Time While Retaining Twice as Much.
في نصف الوقت مع الاحتفاظ مرتين كما الكثير
Gain global reach while retaining local presence with AZURE.
يمكنك الوصول إلى العالمية مع الاحتفاظ بالوجود المحلي باستخدام AZURE
Citizen in 2007, while retaining her South African citizenship.
مواطن في 2007, مع الاحتفاظ بجنسيتها في جنوب أفريقيا
Maximizes space use in any warehouse configuration while retaining optimum product accessibility.
يزيد استخدام المساحة في أي تكوين مستودع مع الاحتفاظ بإمكانية الوصول المثلى للمنتج
He redistributed land to the people, while retaining state control of agriculture.
فأعاد توزيع الأراضي على الشعب، بينما هيمنت الدولة على الزراعة
Maximizes space use in any warehouse configuration while retaining optimum product accessibility.
تعظيم استخدام المساحة في أي تكوين مستودع مع الحفاظ على الوصول الأمثل للمنتج
The base pipe perforations are designed to optimize flow while retaining strength.
تم تصميم ثقوب الأنابيب الأساسية لتحسين التدفق مع الحفاظ على القوة
That would reduce overlap while retaining governing body oversight of UNIDO activities.
وسوف يؤدي ذلك إلى تقليل التداخل في العمل مع الحفاظ على رقابة الهيئات التشريعية على أنشطة اليونيدو
Align and build a close union, while retaining our unique character, culture & energy.
قمنا من خلال هذه الشراكة بتأسيس وبناء اتحاد وثيق مع الحفاظ في الوقت نفسه على الشخصية المؤسسيسة للشركة، وثقافتنا وطاقتنا الفريدة من نوعها
Up front payout while retaining the name and maintaining cash flow over time.
الدفع المسبق في حين الإبقاء على الإسم و المحافظة على تدفق المال مع مرور الوقت
Results: 1872, Time: 0.0654

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic