forbidbannedwe toldthey outlawedare not allowedthey wouldn't letstopthey prohibited
Examples of using
Bans
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
Except for a boring one called The Littlest Elf, So rule number 108 bans all books, and of course, the book of VFD rules.
Výnos 108 zakázal všechny knihy, kromě jedné, nazvané"Nejmenší elf" a kromě seznamu výnosů D.
We need a smoking ban, which I will come back to in a minute; advertising bans, which we already have;
Potřebujeme zákaz kouření, ke kterému se za chvíli vrátím, zákaz reklamy, který už máme,
The agreement breaks UK data protection law, which bans the sharing of information without consent between overseas third parties.
Dohoda porušuje britský zákon o ochraně údajů, který zakazuje předávat si bez souhlasu informace se zahraničními třetími stranami.
The leadership in this country bans any form of political opposition,
Vedoucí představitelé této země zakázali jakoukoliv formu politické opozice,
And of course, the book of VFD rules. except for a boring one called The Littlest Elf, So rule number 108 bans all books.
Výnos 108 zakázal všechny knihy, kromě jedné, nazvané"Nejmenší elf" a kromě seznamu výnosů D.
Russia's bans on imports of Polish meat and vegetables continue to
Zákaz, který Rusko uvalilo na vývoz polského masa
non-sensical directive bans the use of strychnine,
nesmyslná směrnice zakazuje použití strychninu,
It is not strange that the majority of smokers also support the introduction of smoking bans, because they want to smoke when they decide to and not to have to breathe everybody else's smoke.
Je logické, že většina kuřáků rovněž podporuje zavedení zákazu kouření, protože chtějí kouřit, když se rozhodnou, nikoli dýchat tabákový kouř ostatních.
In writing.-(DE) Smoking bans are, of course, in the interests of public health
Písemně.-(DE) Zákaz kouření je pochopitelně v zájmu veřejného zdraví
Law No 108 bans the hijab, which goes much further than anybody else has proposed.
Zákon číslo 108 zakazuje nošení šátků, což je mnohem přísnější než cokoli, co navrhli jiní.
The highest risks, when not working in a compliant manner, lie in import bans, product re-calls
Nejvyšší rizika práce v rozporu s předpisy spočívají v zákazu dovozu, stahování výrobků,
Instead of imposing blanket bans we should be providing for a reliable licensing procedure that examines the actual risk involved in the use of each substance.
Namísto zavádění všeobecných zákazů bychom měli zajistit spolehlivost postupů udělování licencí, které prozkoumají skutečné riziko spojené s používáním každé látky.
In writing.- I strongly support smoking bans in public places to protect public health and to avert the dangers of passive smoking.
Písemně.- Výrazně podporuji zákaz kouření ve veřejných prostranstvích s cílem chránit veřejné zdraví a omezit nebezpečí pasivního kouření.
Congress was the first in the world to pass such an Act, which bans the import of illegally logged wood.
Kongres byl prvním na světě, kdo přijal podobný zákon, který zakazuje dovoz nelegálně vytěženého dřeva.
In spite of the restrictions and bans which have been introduced,
Navzdory omezením a zákazům, které byly zavedeny,
Without legislative measures in the field of warning labels and advertising bans, the alcohol strategy will be a paper tiger.
Bez legislativních opatření týkajících se zdravotních varování a zákazů reklamy bude strategie proti alkoholismu jako pes, který štěká, ale nekouše.
the time of the oil crisis and Sunday driving bans.
v čase ropné krize a zákazu nedělní jízdy.
Arrests of journalists, lack of freedom of speech, bans on printing or even speaking under threat of imprisonment
Věznění novinářů, nedostatek svobody projevu, zákaz tisku nebo projevu pod hrozbou uvěznění
even the old existing Toy Safety Directive bans the importation of dangerous toys.
stará existující směrnice o bezpečnosti hraček zakazuje dovoz nebezpečných hraček.
Despite several bans and threats of cancellation of both ensembles, Rozrazil is performed from October 1988 until November 1989.
Přes několik zákazů a hrozeb likvidací obou souborů je Rozrazil uváděn od října 1988 až do listopadu 1989.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文