CIRCUMSTANCE in Czech translation

['s3ːkəmstəns]
['s3ːkəmstəns]
okolnost
circumstance
situace
situation
position
status
thing
circumstance
okolnosti
circumstance
situaci
situation
position
status
thing
circumstance
případě
case
event
way
instance
rate
circumstances
podmínkách
conditions
terms
circumstances
poměrech
conditions
circumstances
affairs
proportions
relations
ratios
obřadnost
circumstance
okolností
circumstance
okolnostem
circumstance

Examples of using Circumstance in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Under the same ground circumstance, the cleaning effect is the best.
Za stejných podmínek čištěné plochy je výsledný efekt nejlepší.
Not slow down. I say we must speed up in this circumstance.
Za této situace musíme zrychlit, ne zpomalovat.
The proof that you did it… Of something that, due to circumstance, was lost.
Co se vzhledem k okolnostem… Důkaz vašeho činu byl ztracen.
To bargain in this circumstance. I have considerable leeway.
Mám v tomto případě značnou volnost.
In any circumstance.
V jakékoliv situaci.
The circumstance wasn't really set up for a dream reunion.
Podmínky pro nějaké vysněné setkání nebyly zrovna ideální.
This circumstance must be remedied immediately before any further discharge can be granted.
Tato situace musí být napravena ještě dříve, než bude možné udělit případné další absolutorium.
Who stands to gain from Sherman's predicament and in what circumstance?
Kdo vytěží z těžké situace Shermanové a za jakých podmínek?
through any trial of time or circumstance.
navzdory času nebo okolnostem.
It is not good, under any circumstance for a Toyotomi to.
Pro rod Tojotomi v žádném případě není dobré.
Chief, please. I will allow it. In this circumstance.
Souhlasím. Šéfe, prosím. V této situaci.
It's not like that. Due to some sad news, my financial circumstance is about to change.
Kvůli jedné smutné zprávě se má finanční situace brzy změní.
Good men doing bad things because of circumstance.
Dobří chlapi dělají špatné věci kvůli okolnostem.
What does one have to do to become a"special circumstance" around here?
Co musí člověk udělat, aby tu dostal zvláštní podmínky?
I will allow it. Chief, please. In this circumstance.
Souhlasím. Šéfe, prosím. V této situaci.
This is not your own special circumstance.
To není mimořádná situace.
love yields to circumstance.
Láska podléhá okolnostem.
She advises you not to accept your current circumstance.
Radí vám nepřijmout vaši současnou situaci.
Oh, cataclysmic circumstance.
Oh, katastrofální situace.
They become heroes in spite of circumstance.
Stávají se jimi navzdory okolnostem.
Results: 423, Time: 0.0991

Top dictionary queries

English - Czech