COMPENSATION in Czech translation

[ˌkɒmpen'seiʃn]
[ˌkɒmpen'seiʃn]
kompenzace
compensation
offset
overcompensation
recompense
compensating
kompenzaci
compensation
recompense
compensated
reparations
odškodné
compensation
damages
reparations
settlement
amends
awards
compensated
pay-outs
indemnification
vyrovnání
settlement
compensation
alignment
balance
settling
levelling
aligning
equalisation
offsetting
counterbalance
kompenzační
compensation
compensatory
compensating
korekce
correction
compensation
corrected by
synced
elderman
by gianluca
proofreading
náhradu
replacement
compensation
substitute
refund
reimbursement
replacing
restitution
to compensate
reparations
recompense
odškodnění
compensation
reparations
restitution
redress
damages
compensating
indemnification
retribution
indemnity
settlement
odměnu
reward
bounty
prize
treat
payment
fee
pay
price
remuneration
compensation
vyrovnávací
buffer
coping
balancing
compensation
equalising
alignment
compensatory
leveling
equalizing
special needs
compensation
odškodňování

Examples of using Compensation in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
We need coordinated compensation mechanisms here.
Potřebujeme zde koordinované vyrovnávací mechanismy.
Job training, or any other privilege of employment.-"employee compensation.
Školení nebo jiné zaměstnanecké výhody.- odstupné pro zaměstnance.
tool compensation, and translate.
zrcadlení, korekce nástroje a posun.
And this compensation came directly from Ava Hessington?
A tato odměna přišla přímo od Avy Hessingtonové?
There is talk of compensation, so perhaps my parents will be all right.
Mluví se o náhradách, snad se tedy všechno dá do pořádku.
I hope that these compensation schemes will be introduced also for other transport means.
Doufám, že tyto programy náhrad budou zavedené také pro další dopravní prostředky.
All these awards and compensation are really a means to an end.
Všechna ta ocenění a odměny jsou až na konci.
Court decisions on compensation for damage in criminal proceedings.
Soudní rozhodování o náhradě škody v trestním řízení.
Total compensation is detailed in the Group financial statements.
Celková odměna je podrobně popsána v účetní závěrce Skupiny.
What compensation?
Jaká odměna?
The compensation of the sole survivor of an air crash!
Odměna jediného přeživšího z leteckého neštěstí!
Compensation for a job well done.
Odměna za dobře odvedenou práci.
Compensation for my efforts.
Odměna za mou snahu.
I will speak to him about your compensation.
promluvím s ním o vaší odměně.
One can arrange for compensation in a group program.
Lze se domluvit i na náhradách v jiném skupinovém programu.
The EU has a duty to ensure that proper compensation measures are implemented swiftly.
Evropská unie má povinnost zabezpečit rychlý výkon přiměřených kompenzačních opatření.
Excessive price concessions and compensation can be used to facilitate bribery.
K usnadnění úplatku je možné použít nepřiměřená cenová zvýhodnění a odměny.
The Constitutional Court again ruled on compensation of damage in car accidents.
Ústavní soud opět rozhodoval o náhradě škody při automobilové havárii.
One or more compensation factors can be defined by comparing nominal and actual values.
Pomocí porovnání cílových a skutečných hodnot lze definovat jeden či více kompenzačních koeficientů.
I just hope the compensation was adequate.
Doufám, že odměna je adekvátní.
Results: 1597, Time: 0.3596

Top dictionary queries

English - Czech