DESPOT in Czech translation

['despɒt]
['despɒt]
despota
despot
bully
tyrant
tyran
bully
tyrant
abuser
despot
tyrannical
tormentor
despotou
despot
despotu
despot

Examples of using Despot in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Selfish creature… Okay fine… looks like you will not help your friends… Go away. Bloody despot…- Please.
Sobecký tvor… Jdi pryč.- Prosím… Bloody despota… Tak fajn… vypadá budete nepomůže své přátele.
Every despot, corrupt CEO, and miscreant politico from here to
Odsud až do Kyjeva znát moje jméno. Díky vašemu intenzivnímu snažení bude každý despota, zkorumpovaný ředitel,
I won't marry someone I don't love or give that despot the satisfaction that I helped him.
Nevezmu si někoho, koho nemiluji nebo nedám tomu despotovi uspokojení, že jsem mu pomohl.
The grim barracks where Romania's brutal communist despot Nicolae Ceausescu
Ponuré kasárna, kde byly provedeny rumunský komunistický brutální despota Nicolae Ceauşescu
When one local despot, Vortigern, naively imagined he could use the imported barbarians as his own military muscle
Když se jeden místní despota, Vortigern, naivně domníval, že by mohl využít barbarů jako své vlastní vojenské síly,
so I call you a despot.
jsem vás nazval despotou.
A means to acquire riches, a means to acquire power, despot, or emperor, but we are an end to our own selves you are no more than a means to an end, to any monarch, king, sultan, pope.
Jste jen prostředkem ke konci, Pro každého monarchu, krále, prostředkem k získání bohatství a moci, ale my sami způsobíme vlastní konec sultána, papeže, despotu nebo císaře.
sort of, become a despot.
stal jsem se jakýmsi despotou.
king, despot, or emperor, you are no more than a means to an end, but we are an end to our own selves.
my sami způsobíme vlastní konec sultána, papeže, despotu nebo císaře.
the Pan-African Parliament, are the key forums which should be charged with removing such a despot.
Panafrický parlament jsou rozhodujícími fóry, která by měla být odpovědná za odstranění tohoto tyrana.
A despot rounding up the stray dogs before the big rally.
Tyran, dávající do latě toulavé psy před velkým závodem.
The despot of darkness, the great Lindsay! and knight of nights.
Velký Lindsay! a rytíř noci, Jsem krutovládce temnot.
That's something for each new despot to, uh, puzzle out themselves.
Na to si musí každý nový tyran přijít sám.
Tis I, the despot of darkness.
Jsem krutovládce temnot.
I think Jacopo should have killed him… the paladin of liberty turned despot and assassin!
Já ale myslím, že Jacopo…, tak on by měl zabít jeho! Toho zastánce svobody, ze kterého se vylíhnul despota a vrahoun!
In an autocracy, when the despot is down, it's every person for herself.
Když v autokracii zmizí despota, jede každej sám za sebe.
Without you, the most evil despot who ever lived would still be on his throne.
Bez tebe by ten nejhor- ší tyran, který kdy žil, ještě stále seděl na svém trůně.
they have got to topple the vegetable despot before they can come back.
oni musí porazit zaleninovou despotu aby se mohli vrátit zpět.
There is hardly a warlord, dictator or despot anywhere in the world that you're not on a first-name basis with.
Pochybuji, že existuje nějaký vůdce, diktátor nebo despota, na světě s kterým jste nebyl.
I'm not some foreign despot that you can strong-arm.
Nejsem zahraniční despota, kterého můžete zastrašit.
Results: 100, Time: 0.0899

Top dictionary queries

English - Czech