Examples of using
Exercised
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
And, besides, some guys like'em not all exercised.
A kromě toho, někteří chlapi tady Nemají rádi svalovce.
This right cannot be exercised if we process your personal data for the fulfillment of a task carried out in the public interest if it was vested in our company.
Toto právo nelze uplatnit, pokud Vaše osobní údaje zpracováváme pro splnění úkolu prováděného ve veřejném zájmu, pokud tím byla naše společnost pověřena.
Those rights can be exercised on any media, supports
Uvedená práva lze uplatnit na všechna média, nosiče
they must always be exercised in context. Or, as it says in the words of the Dutch Constitution:'subject to every regard being paid to the law.
musí být vždy uplatňována v určitých souvislostech, neboli jak stojí v nizozemské ústavě:"v každém ohledu podléhají zákonu.
The rights to object may be exercised in the same manner as withdrawal of consent
Právo vznést námitku lze uplatnit shodně jako odvolání souhlasu
that these rights can be actually exercised.
tato práva mohla být skutečně uplatňována.
The only thing that exercised such power in it are expensive dresses
Jediná věc, kterou vykonává takovou sílu v něm jsou drahé šaty
The measures foreseen in the law can be exercised in a legitimate manner
Opatření stanovená v zákoně mohou být vykonávána legitimním způsobem
constitutes a strong signal that the same rights must be exercised throughout the Union.
představuje silný signál, že v celé Unii musí být uplatňována stejná práva.
By means of this action plan, we are now creating a space within which European citizenship can be exercised.
Prostřednictvím tohoto akčního plánu nyní vytváříme prostor, v němž lze evropské občanství uplatnit.
Located in the middle ages feudal lords exercised their power hidden in their castles,
Nachází se ve středověku feudální páni vykonávána skrývá jejich moc ve svých hradech,
its power is exercised internally according to intergovernmental rules,
její vnitřní pravomoci jsou vykonávány podle mezivládních předpisů,
I should firstly like to express how proud I am to be French at the end of the French Presidency of the European Union exercised by France in the person of its President, Nicolas Sarkozy.
Nejprve bych chtěl vyjádřit, jak jsem na konci francouzského předsednictví Evropské unii, které za Francii vykonává její prezident Nicolas Sarkozy, hrdý na to.
shall not be exercised in the following cases.
vrácení výrobku nelze uplatnit v těchto případech.
I believe that to look away as that power is exercised was both irresponsible and cowardly.
Domnívám se, že odvracet zrak ve chvíli, kdy je tato moc uplatňována, je nezodpovědné a zbabělé.
this function is exercised primarily in the national context
je tato funkce vykonávána především ve vnitrostátním kontextu,
these powers are to be exercised initially in respect of infringements of environmental law.
tyto pravomoci mají být nejprve vykonávány v souvislosti s porušováním práva životního prostředí.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文