INCAPACITY in Czech translation

[ˌinkə'pæsiti]
[ˌinkə'pæsiti]
neschopnost
inability
incompetence
failure
disability
able
incapacity
inefficiency
inadequacy
impotence
ineptitude
neschopnosti
inability
incompetence
failure
disability
able
incapacity
inefficiency
inadequacy
impotence
ineptitude
nezpůsobilost
incompetence
disability
incapacity
nezpůsobilosti
incompetence
disability
incapacity

Examples of using Incapacity in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
resolve of one who is assuming government because of the Queen's incapacity.
kdo panuje v této zemi, protože královna toho není schopna.
Rather than demonstrating any incapacity or hinting at presidentialism,
Tento přístup není dokladem žádné neschopnosti ani nepoukazuje k autoritativními jednání,
What you're seeing here is video evidence, proof… that Vincent Reed, my mother's second husband, somehow managed to convince her… to sign over control of the house, in the event of her death or incapacity. All right.
V případě její smrti, nebo neschopnosti. Dobře. ji nějak přesvědčil, aby mu podepsala správu domu, Co tady vidíte je důkazní video, důkaz, že Vincent Reed, druhý manžel mé matky.
exacerbating the incapacity of the state- bad governance,
zhoršují neschopnost státu- například špatná správa,
In the event of her death or incapacity. to sign over control of the house,
V případě její smrti, nebo neschopnosti. Dobře. ji nějak přesvědčil,
Mankind could not have burdened themselves with anything more terrible than this voluntary limitation, this incapacity to perceive anything that lies beyond the earth, which is by far the greater part of all happenings.
Lidstvo nemohlo na sebe uvalit nic strašlivějšího než toto dobrovolné zúžení, neschopnost pochopení všeho toho, co leží mimo pozemské, tedy mnohem větší část veškerého dění.
in the event of her death or incapacity.
v případě její smrti, nebo neschopnosti.
distorted by morbid delusion of grandeur of all men of intellect, whose incapacity is slowly becoming evident everywhere.
je všechno Bohu nepřátelské, pokřivené chorobným velikášstvím všech rozumových lidí, jejichž neschopnost se všude pozvolna ukazuje.
subparagraph 4 of the Constitution of the Republic of Poland-'a declaration by the National Assembly of the President's permanent incapacity to exercise his duties due to the state of his health.
odstavce 2, pododstavce 4 Ústavy Polské republiky-"prohlášením Národního shromáždění o prezidentově trvalé neschopnosti vykonávat své povinnosti ze zdravotních důvodů.
Just as such people can never realize their error and, both to themselves and before others, always seek only to blame past circumstances for their own incapacity, so will it be equally hard for the human intellect to recognize that it can never work in the place of the superior spirit without causing gravest harm
Jakož tito nikdy nemohou dospět k nějakému pochopení a veškerou vinu vlastní neschopnosti se snaží, před sebou a před jinými, uvalit jen na minulost, právě tak málo uzná lidský rozum, že nikdy nemůže působit na místě vyššího ducha,
general health budgets social security coverage of diseases, incapacity and unemployment, national health system, etc.
spod.) a do celkových rozpočtů sociální pojištění nemocí, neschopnosti a nezaměstnanosti, národní zdravotní systém, apod.
Incapacity to experience guilt.
Neschopnost cítit vinu.
The incapacity ceases with… the cause that produces it.
Nezpůsobilost se vytratí spolu s příčinou, která ji tvoří.
The cause that produces it. The incapacity ceases with.
Nezpůsobilost se vytratí spolu s příčinou, která ji tvoří.
Mental incapacity. The president can be ousted based on.
Ta umožňuje odvolání prezidenta na základě… Mentální neschopnosti.
health care, incapacity benefit and maternity benefits.
dávky v době pracovní neschopnosti a peněžitou pomoc v mateřství.
Also, to appoint a new Prime Minister in the event of incapacity and many would say that Churchill's behavior now constitutes incapacity.
A rovněž jmenovat nového premiéra v případě nezpůsobilosti. A mnozí si myslí, že Churchillovo chování nezpůsobilosti odpovídá.
This hard, bright blindness her incapacity to recognise change made her children conceal their views from her just as Archer concealed his.
Následkem této její naprosté slepoty… a neschopnosti rozpoznat změny… před ní její děti skrývaly své názory, stejně jako Archer.
Lector of Laboratorio, Scuola di cucina is not able to ensure the course management because of incapacity or other serious barrier in work;
Lektor Laboratorio, Scuola di Cucina nebude schopen z důvodu pracovní neschopnosti či jiné závažné překážky v práci zajistit vedení kurzu;
Mental incapacity. I know!
Mentální neschopnosti, já vím!
Results: 116, Time: 0.0769

Top dictionary queries

English - Czech