INSENSITIVITY in Czech translation

[inˌsensə'tiviti]
[inˌsensə'tiviti]
necitlivost
numbness
insensitivity
bluntness
necitlivosti
insensitivity
numbness
necitelnosti
insensitivity
necitlivé
insensitive
numb
crass
non-responsive
callous
numbness

Examples of using Insensitivity in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Your Grace, inhumanity and insensitivity towards the superstitious and uneducated, is the real work of the Devil.
Vaše Milosti, ďáblovo dílo spočívá především v nelidskosti a necitelnosti k pověrčivým a nevzdělaným lidem.
Her seeming insensitivity and emotional cruelty are merely her way of dealing with an inability to understand
Její zdánlivá necitlivost a emociální krutost jsou pouze její způsob, jak se vyrovnat s neschopností porozumět
Call it racial insensitivity, call it racism,
Můžete to označit rasově necitlivé, můžete to označit za rasistické.
the issue of war, world security and cultural insensitivity in solving conflicts.
světové bezpečnosti a kulturní necitlivosti při řešení konfliktů přednáší po celém světě.
It is regrettable that Mr Špidla has demonstrated in this House serious insensitivity to the issue of Qimonda as a productive company.
Proto je politováníhodné, že pan Špidla ukázal v této sněmovně velkou necitlivost v otázce Qimondy jakožto produktivní společnosti.
Yeah, it's been mentioned in theses concerning the correlation to insensitivity to pain what about it?
Jo, bylo to uvedené v práci, která se týkala vlivu necitlivosti na bolest. Co s tím?
Protection classes by enclosure- IEC 60529 defines the protection classes that provide information about the suitability of products in rough environments or about their insensitivity to humidity, wetness and dust.
Třídy ochrany podle krytí- IEC 60529 definuje třídy ochrany, které poskytují informace o vhodnosti produktů v náročných prostředích nebo o jejich necitlivosti na vlhkost, mokro a prach.
I apologize in advance for any incivility or insensitivity on my part, Guys!
Předem se omlouvám za nezdvořilost nebo necitlivost z mé strany!
your apparent racial insensitivity.
údajné rasové necitlivosti.
like… our moms' insensitivity to our faces and our teenage experiences.
jako… necitlivost našich matek pro naše obličeje a naše dospívající zkušenosti.
I'm willing to take your abuse insults and insensitivity.
jsem ochotná snést tvoje hrubé zacházení, urážky a necitlivost.
It is not just cynicism and manipulation which have to be avoided: apathy and insensitivity have also to be overcome.
Musíme se vyvarovat nejen cynismu a manipulace, ale také musíme překonat netečnost a necitlivost.
The wide range of applications is demonstrated by the technology's insensitivity to countless materials,
Široký rozsah využití je demonstrován necitlivostí technologie na nepočitatelné materiály,
marched up Main Street in military uniform- where's the insensitivity in that?
prošli se po hlavní třídě v uniformách- co je na tom necitlivého?
I want to apologize to anyone who may have been offended by my insensitivity.
chci se omluvit každému, kdo mohl být uražen mou necitlivostí.
RunTime the insensitivity is not evaluated.
při nejbližším volání Run, RunTime bez vyhodnocení necitlivosti.
natural state of cruel, selfish insensitivity.
já se vrátím do svého přirozeného stavu krutosti a sobecké necitelnosti.
However, I regret the Commission's insensitivity towards the situation of our regions
Je mi však líto, že je Komise necitlivá k situaci našich regiónů
while working toward a day when the creatures of this earth no longer have to suffer man's egoism, insensitivity, and greed.
nadešel čas, kdy tvorstvo tohoto světa nebude nuceno trpět můžským egoismem, necitelností a hamižností.
you must certainly never mention such insensitivities.
nikdy nedávej najevo takovou necitlivost.
Results: 64, Time: 0.0741

Top dictionary queries

English - Czech