ONSLAUGHT in Czech translation

['ɒnslɔːt]
['ɒnslɔːt]
útok
attack
assault
strike
offense
bombing
offensive
raid
invasion
nápor
strain
onslaught
rush
blast
withstand
pressure
onslaught
útoku
attack
assault
strike
offense
bombing
offensive
raid
invasion
náporem
strain
onslaught
rush
blast
withstand
pressure
náporu
strain
onslaught
rush
blast
withstand
pressure
útoky
attack
assault
strike
offense
bombing
offensive
raid
invasion

Examples of using Onslaught in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ask them if they want to help save this country from the onslaught of integration.
Ptejte se, jestli chtějí ochránit tuto zemi před náporem integrace.
it is an onslaught to mine.
na mě je to útok.
I didn't wanna subject you to another family onslaught.
Nechtěla jsem tě vystavit dalšímu náporu rodiny.
The great civilizations of the New World crumbled under the onslaught of invading microbes.
Velké civilizace Nového světa padly pod náporem invaze mikrobů.
Braddock trying to survive this brutal onslaught!
Braddock se snaží přežít tento brutální útok.
What's behind this onslaught of generosity?
A čemu vděčím za ten útok velkorysosti?
Braddock trying to survive this brutal onslaught!
Y: i}Braddock se snaží přežít{y: i} tento brutální útok.
Just get ready for an onslaught.
Ale připrav se na útok.
Braddock trying to survive this brutal onslaught! Step away!
Ustup! Braddock se snaží přežít tento brutální útok.
pulls him in to stop the onslaught.
aby zastavil útok.
Any onslaught.
Jakýkoli útok.
defending ourselves against onslaught. Forging enemies into friends.
bránily samy sebe před útokem, udělaly přátele ze svých nepřátel.
Just a few thousand survived the onslaught.
Prudký útok přežilo jen několik tisíc.
We will not survive such an onslaught.
Nepřežijeme taková jatka.
They all got lost in the great Vegas furniture onslaught of 2012.
Všechny se ztratily ve skvělém vegasském nábytku, odcizeném v roce 2012.
And a man who can do that can plan my castle onslaught any day.
A člověk, který tohle dokáže, umí naplánovat přepadení hradu, kdykoli se mu zlíbí.
Prepare yourself for an onslaught.
Připrav se na velký nápor.
Where's the rest of Onslaught?
A kde je zbytek Onslaughtu?
I have weakened my father's organization to the point where there's no way he can survive their onslaught.
Otcovu organizaci jsem oslabila tak, že jejich útok nemá šanci přežít.
You are in a cemetery and you must survive the onslaught of undead and horrible bats that will not leave you alone.
Jste na hřbitově a musíte přežít nápor nemrtvých a strašlivých netopýry, které vás nenechají na pokoji.
Results: 84, Time: 0.1128

Top dictionary queries

English - Czech