pokraj
brink of
edge of
verge of
precipice pokraji
brink of
edge of
verge of
precipice sklonku
end of
late
twilight of
dead of
brink of
eve of
turn of
verge of
fall of
sunset years of pokraje
brink of
edge of
verge of
precipice
America found itself on the brink of anarchy. Amerika se nacházela na okraji chaosu. The republic is on the brink of an abyss.Republika je na okraji propasti. Their tribe is on the brink of extinction and the younger generation is easily influenced by the modern gadgets, Je to národ na pokraji vyhynutí a mladší generaci snadno ovlivní moderní technika, We are on the brink of the year 2008, declared the year of intercultural dialogue, Na sklonku roku 2008, který má být rokem mezikulturního dialogu, The government of South Vietnam, the country for which again seemed on the brink of collapse. On May 15, 1966,Opět na pokraji zhroucení. 15. května 1966 byla vláda Jižního Vietnamu- země,
Like I got more reason to live. On the brink of my demise, I feel more alive than ever. Jako kdybych měl víc důvodů žít. Na sklonku života se cítím víc živý než kdykoli předtím. So many Americans were risking their lives, again seemed on the brink of collapse. On May 15, Května 1966 byla vláda Jižního Vietnamu- opět na pokraji zhroucení. 15. země, We have driven stocks of bluefin tuna to the brink of collapse, and we cannot say now that we are not responsible in any way. Dohnali jsme populace tuňáka obecného na pokraj zhroucení a nemůžeme teď tvrdit, že nejsme nijak odpovědní. With the power Apophis now has we are on the brink of losing any chance of ever defeating the Goa'uld. S mocí kterou Apophis teď má jsme na sklonku ztráty jakékoliv šance vůbec kdy Goa'uldy porazit. And I'm stuck here trying to placate a city on the brink of civil war. Now the heroes are off to find her. A já trčím tady Hrdinové se ji nyní vydali hledat a snažím se usmířit město na pokraji občanské války. The events that brought Rome to the brink of disaster had their origins in an act of betrayal two years earlier.Události, které přivedly Řím na pokraj katastrofy, mají své počátky ve zrádném činu o dva roky dříve. I beg you to use the great influence you have here at court to pull England back from the brink of catastrophe and ruin. Prosím, abyste využil velký vliv, který máte u dvora, abyste Anglii dostal z pokraje katastrofy a zkázy. is on the brink of collapse. je na pokraji kolapsu. Unleashes a chain of events to the brink of war. that will soon bring the Ottomans and Romans The death of Ottoman Sultan Murad II in 1451. Které brzy přivedou Osmany a Římany na pokraj války. v roce 1451 rozpoutala sled událostí. even at the brink of the Cold War, the Soviet Union, the People's Republic of China, Britain, both Germanys. ještě na pokraji studené války… Po incidentu v Roswellu v roce 1947. its neo-imperialist policy may push the entire region to the brink of war. jeho neoimperiální politika přivést celou oblast na pokraj války. even at the brink of the Cold War both Germanies. ještě na pokraji studené války. Because you can't resign while this country is being brought to the brink of a nuclear holocaust by a weak, misguided President. Protože nemůžete rezignovat, zatímco je tato země vedena na pokraj atomového holocaustu slabým, popleteným prezidentem. primary At the time, the Soviets were on the brink of developing. Sověti byli na pokraji rozvoje vlastní atomové zbraně. will push these countries with budget deficits closer to the brink of disaster. kterou silně podporuje Německo, čímž se tyto země s rozpočtovými deficity přiblíží na pokraj katastrofy.
Display more examples
Results: 469 ,
Time: 0.0986