THE CONDITIONS in Czech translation

[ðə kən'diʃnz]
[ðə kən'diʃnz]
podmínky
conditions
terms
parole
circumstances
probation
requirements
surroundings
provisions
stav
condition
state
status
situation
health
loom
vitals
předpoklady
assumptions
prerequisites
preconditions
requirements
premises
makings
qualifications
predisposition
suppositions
presumptions
podmínek
conditions
terms
circumstances
requirements
podmínkách
conditions
terms
circumstances
podmínkami
conditions
terms
circumstances
requirements
stavu
condition
state
status
situation
health
loom
vitals

Examples of using The conditions in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Whatever the conditions. The reward? An endless supply of food.
Odměna? bez ohledu na podmínky. Nekonečná zásoba potravy.
And the conditions are non-negotiable.
A o podmínkách se nevyjednává.
Have this apartment? Do you remember the conditions on which I let you?
Vzpomínáte si, za jakých podmínek jsem vám dovolil se sem nastěhovat?
But you can imagine the conditions my colleagues were working in.
Za jakých podmínek mí muži pracovali. není to vždy perfektně zaostřené.
Do you remember the conditions on which I let you have this apartment?
Vzpomínáte si, za jakých podmínek jsem vám dovolil se sem nastěhovat?
Do you remember the conditions on which I let you move in?
Vzpomínáte si, za jakých podmínek jsem vám dovolil se sem nastěhovat?
If it gets the conditions, it stands a good chance.
Za správných podmínek má dobrou šanci.
The conditions are wrong, you can't give an anaesthetic just anywhere.
Nejsou tu na to podmínky. Narkóza se dává v nemocnici.
After sending the mail, support checks the conditions.
Po obdržení e-mailu zkontroluje tým podpory okolnosti.
I make the conditions.
A urcuji podminky.
a warm bath compared to the conditions overhead.
Teplá koupel v porovnání s podmínkami nahoře.
she knew the conditions.
věděla o podmínkách.
Check the conditions.
Zkontrolujte pomery.
I will take your professional endorsement into consideration when determining the conditions of parole.
Vezmu vaší profesionální podporu v potaz při určování podmínek podmínečného propuštění.
But the thing is, the conditions were dreadful.
Ale to bylo kvůli špatným podmínkám.
A warm bath compared to the conditions overhead.
Teplá koupel v porovnání s podmínkami nahoře.
Depends on the conditions.
Záleží na okolnostech.
I have adjusted the radiation levels to match the conditions on the surface.
Upravil jsem úrovně radiace aby se shodovaly s podmínkami na povrchu.
I was an accident, the conditions can't be reproduced.
Já jsem byl náhoda. Okolnosti, které nelze reprodukovat.
After 14 years of relentless slaughter the conditions got worse.
Po 14 letech vytrvale porazky podminky zhorsily.
Results: 1946, Time: 0.0791

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech