the creation of conditionsto create the conditions
Examples of using
To create the conditions
in English and their translations into Czech
{-}
Official
Colloquial
We must seek to create the conditions so that the aim of the UN Mission for the Referendum in Western Sahara(MINURSO)
Musíme usilovat o vytvoření podmínek pro to, aby úkolem mise OSN pro referendum v Západní Sahaře(MINURSO)
However, it is important that we work together to create the conditions which will allow mediation to commence as soon as possible,
Je však důležité, aby tato činnost společně s vytvořením podmínek, které zprostředkování umožní, byla zahájena co nejdříve, což zmírní politické
The economic rationality underlying the construction of the European exchange-rate mechanism should be readapted to the current financial circumstances so as to create the conditions for sustainable financial markets in countries acceding to the euro zone.
Ekonomická racionalita podepírající konstrukci evropského směnného mechanismu by měla být znovu přizpůsobena stávajícím finančním okolnostem, aby se vytvořily podmínky pro udržitelné finanční trhy v zemích přistupujících k eurozóně.
the EU are trying to create the conditions, even by manipulating public opinion,
EU se snaží vytvořit podmínky, dokonce prostřednictvím manipulace veřejným míněním,
I would also personally like to emphasise even more the need to support sport at the amateur level too, to create the conditions needed for people to participate in recreational sporting activity,
Osobně chci ještě více zdůraznit nutnost podporovat sport také na amatérské úrovni, vytvářet podmínky pro rekreační sportování, což není snadné zejména ve velkých městských aglomeracích,
resources for this policy, to associate the decontamination of soil with food security, to create the conditions for green jobs
bylo možno spojit dekontaminaci půdy s bezpečností potravin, vytvořit podmínky pro zelená pracovní místa
In the evolution of the European Union, the new'macro-regional' approach must aim to create the conditions required to ensure employment for future generations, promote cohesion
Ve vývoji Evropské unie musí být cílem nového makroregionálního přístupu vytvoření podmínek potřebných k zajištění zaměstnanosti pro budoucí generace,
They can help to create wealth, to create the conditions so that everyone can participate, through education with equal opportunities,
Mohou pomoci bohatství vytvářet,vytvářet podmínky k tomu, aby se prostřednictvím vzdělání s rovnými příležitostmi,
minimise the consequences of the financial crisis and to create the conditions for a resurgence of growth and employment.
minimalizovali dopady finanční krize a vytvořili podmínky pro obnovení růstu a zaměstnanosti.
financial crisis, to create the conditions for a return to sustainable growth
finanční krize, vytvoří podmínky pro obnovu udržitelného růstu
may you be commended for it- to go beyond our different tendencies in order to create the conditions for Europe to unite.
za to vám patří pochvala- překonat naše rozdílné tendence, aby byly vytvořeny podmínky pro sjednocení Evropy.
intraregional market in these countries is important in order to create the conditions for sustainable growth that is not wholly dependent on external aid:
trhu mezi regiony v těchto zemích je důležitý k tomu, aby byly vytvořeny podmínky pro udržitelný růst, který není plně odkázaný na vnější pomoc:
Moving then to creating the conditions for growth and employment.
Nyní k vytváření podmínek pro růst a zaměstnanost.
which requires EU-level harmonisation with a view to creating the conditions necessary for road safety.
který vyžaduje harmonizaci na úrovni EU s cílem vytvořit podmínky nezbytné pro bezpečnost na silnicích.
the Member States will contribute to creating the conditions for small and medium-sized enterprises(SMEs) to invest abroad.
členskými státy přispěje k vytvoření podmínek pro to, aby malé a střední podniky mohly investovat v zahraničí.
We need to create the conditions for that to become a reality.
Musíme proto vytvořit takové podmínky, aby se to stalo skutečností.
We ought also to create the conditions that allow them to travel freely throughout Europe without being deported again.
Měli bychom rovněž vytvořit takové podmínky, které jim umožní svobodně cestovat po celé Evropě, aniž by byli opakovaně deportováni.
We want to create the conditions for this now so that they can come and work together with us.
Chceme co nejdříve vytvořit podmínky, aby se k nám tito poslanci mohli připojit a pracovat spolu s námi.
As the elected representatives of EU citizens, we have a special responsibility to create the conditions for this kind of trust.
Jako volení zástupci občanů EU máme zvláštní odpovědnost vytvořit pro tento druh důvěry podmínky.
it is necessary to create the conditions for complying with them.
je třeba, aby podmínky pro jejich dodržování byly vytvořeny.
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文