to create conditionsto create an environmentto establish conditionson enablingon creation of conditionsto develop conditionsto foster an environment
с чтобы создать условия
to create the conditionsto create an environment
Examples of using
To create the conditions
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
local government to create the conditions necessary for the realization of economic,
местных органов власти по созданию условий, необходимых для осуществления экономических,
There are certain immediate requirements to create the conditions necessary for the success of negotiations for peace in the Middle East.
Существуют определенные первоочередные требования по созданию условий, необходимых для успеха переговоров о мире на Ближнем Востоке.
The Committee welcomes the efforts made by the Austrian Government to create the conditions necessary for the exercise of the rights recognized under the Covenant.
Комитет приветствует усилия, предпринимаемые правительством Австрии по созданию необходимых условий для осуществления прав, признанных в Пакте.
They want their leaders to take action to create the conditions for a more equitable
Они хотят, чтобы их руководители принимали меры по созданию условий для построения более справедливого
Efforts are being made to create the conditions needed to extract enterprise data directly from the respondents' internal accounting systems.
Предпринимаются усилия по созданию условий, необходимых для извлечения данных предприятий непосредственно из внутренних систем бухгалтерского учета респондентов.
pledging to create the conditions for a world without nuclear weapons, is encouraging.
в которой содержится обязательство по созданию условий для построения мира без ядерного оружия.
to taking concrete steps to create the conditions for the resumption of negotiations.
предпринимаем конкретные шаги по созданию условий для возобновления переговоров.
Additional efforts to create the conditions for dignified and sustainable returns were clearly required.
Совершенно ясно, что необходимо приложить дополнительные усилия по созданию условий для достойного и устойчивого возвращения.
Nuclear security was an essential part of efforts to create the conditions for a world without nuclear weapons.
Обеспечение ядерной безопасности является важной и необходимой частью усилий по созданию условий для мира без ядерного оружия.
every effort was being made to create the conditions for implementation of the remaining provisions.
предпринимаются всяческие усилия по созданию условий для осуществления оставшихся положений.
The idea is to use donor money to create the conditions(governance, capacity)
Идея заключается в том, чтобы использовать средства, предоставляемые донорами, для создания условий( управление,
Stresses the need to create the conditions for the Special Representative of the Secretary-General to continue to make progress on the political process;
Подчеркивает необходимость создания условий для достижения Специальным представителем Генерального секретаря дальнейшего прогресса в политическом процессе;
It also calls upon these States to create the conditions necessary for the speedy
Он также призывает эти государства создать условия, необходимые для скорейшего
Assistance will be needed from the international community to create the conditions necessary for the progressive elimination of poppy cultivation.
Для создания условий, способствующих постепенной ликвидации плантаций опийного мака, потребуется помощь со стороны международного сообщества.
First of all, we want the reforms to create the conditions for development and provide opportunities for smooth operation.
Хочется, чтобы реформы заключались, прежде всего, в создании условий для развития и предоставлении возможностей для беспрепятственной работы.
The main objective is to create the conditions that allow all Brazilians to benefit from the equal opportunity guarantees set forth in the Brazilian Constitution, without discrimination of any kind.
Основной целью является создание условий, позволяющих всем бразильцам без какойлибо дискриминации пользоваться гарантиями равных возможностей, изложенными в Конституции Бразилии.
To create the conditions for autonomous and professionally independent guiding, evaluating
Создание условий для автономного и с профессиональной точки зрения независимого руководства,
To create the conditions for the exercise by the President of his constitutional powers as guarantor of human rights
Создание условий для реализации Президентом Республики Казахстан его конституционного статуса гаранта прав
It is designed primarily to create the conditions necessary for the social and economic integration of displaced people,
В основном она направлена на создание необходимых условий для социальной и экономической интеграции перемещенных лиц,
States are expected to create the conditions that will enable their people to exercise their rights freely in all aspects of life.
Предполагается, что государства создадут условия, которые позволят их населению свободно осуществлять свои права во всех сферах жизни.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文