The setting up of an interinstitutional working group which will carry out a collective policy review of the experience gained from the activities of the regulatory agencies
Vítáme vytvoření meziinstitucionální pracovní skupiny, která bude v rámci kolektivní politiky přezkoumávat zkušeností získané na základě činnosti regulačních agentur
the solutions proposed to improve the fight against fiscal fraud involve the levying of tax in the country of origin and the setting up of a clearing house that would make individual Member States' tax receipts dependent on transfers made by other Member States.
která jsou nabízená na zlepšení boje proti daňovým podvodům, odvádění daní v zemi původu a zřízení clearingové komory, která by zaručila závislost daňových příjmů jednotlivých členských států na platbách jiných členských států.
could represent a further step towards the setting up and proper functioning of the Euromed Free Trade Area.
mohlo by být dalším krokem k vytvoření a k řádnému fungování evropsko-středomořské oblasti volného obchodu.
including the setting up of the National Employment Rights Authority,
včetně založení Státního úřadu pro práva zaměstnanců,
for the assessment given to the Bulgarian Government by the European Commission for the setting up of the emergency call system.
které Evropská komise bulharské vládě udělila za zřízení systému tísňového volání.
Moreover, the lower house of the Spanish Parliament adopted a motion on 22 June to ask for a precautionary suspension of the works and the setting up of a committee of experts that could propose another solution within a time limit of two months.
Navíc dolní sněmovna španělského parlamentu přijala dne 22. června návrh požádat o předběžné pozastavení prací a ustavení komise oborníků, která by ve lhůtě dvou měsíců mohla navrhnout jiné řešení.
the predictability of our bilateral trade relations, and represents a further step towards the setting up and the proper functioning of the EU-Morocco Free Trade Area.
mohlo by být dalším krokem k vytvoření a k řádnému fungování oblasti volného obchodu mezi EU a Marokem.
In this context, it is right to support the setting up of specific projects such as the European digital library,
V této souvislosti je správné podpořit zřizování konkrétních projektů, například Evropské digitální knihovny,
the predictability of our bilateral trade relations, and represents a further step towards the setting up and the proper functioning of the EU-Egypt Free Trade Area.
mohlo by být dalším krokem k vytvoření a k řádnému fungování oblasti volného obchodu mezi EU a Egyptem.
There will be 1290 days from the setting up of the Abomination of Desolation until the end.
Bude existovat 1290 dnů od ustavení ohavnosti zpustošení až do konce.
design characteristics of Temelin NPP, the setting up of initial inventory of the active core, its isotopic composition for medium burnout
projektových charakteristik JE Temelín, stanovení počátečních inventářů aktivní zóny JE Temelín, její izotopické složení
because it was precisely the media that broke the news of the setting up of a secret prison in Lithuania and elsewhere.
to byla právě média, která přinesla zprávu o zřizování tajných vězení v Litvě a na jiných místech.
for restoring the convergence of the economies within the EU, as well as the setting up of a European public credit-rating agency
hledání alternativních mechanismů k obnovení konvergence ekonomik v EU, jakož i ustavení evropské veřejné agentury pro posuzování úvěruschopnosti
generation projects and the setting up of a stable regulatory framework will considerably enhance security of supply.
generačních projektů a stanovení stabilního regulačního rámce podstatně zvýší bezpečnost dodávek.
The European Parliament would be involved on the same footing as the Council in the setting up and functioning of the scoreboard of indicators for an alert mechanism in the prevention and correction of macroeconomic imbalances.
Evropský parlament bude na stejné úrovni jako Rada zapojen do sestavování a fungování srovnávacího přehledu ukazatelů pro výstražný mechanismus s cílem předcházet a napravovat makroekonomickou nerovnováhu.
I hope that the setting up and functioning of a permanent stability mechanism will involve the contribution of the entire European institutional framework,
Doufám, že na vytvoření a fungování stálého mechanismu stability se bude podílet celý evropský institucionální rámec,
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文