TO KEEPING in Czech translation

[tə 'kiːpiŋ]
[tə 'kiːpiŋ]
udržet
keep
hold
maintain
sustain
stay
retain
udržení
maintenance
maintain
keep
sustaining
holding
retaining
retention
udržování
maintenance
maintain
keep
upkeeping
zachování
preservation
conservation
maintenance
retention
maintaining
preserving
keeping
retaining
safeguarding
conserving
udržel
keep
hold
maintain
sustain
stay
retain
udrželi
keep
hold
maintain
sustain
stay
retain
na udržení
on keeping
on maintaining
to hold
nechat
let
leave
keep
not
stop
not just leave
not just let
drop
get
just
zachovávat
maintain
preserve
keep
remain

Examples of using To keeping in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
We're committed to keeping the romance alive.
Zavázali jsme se udržet naživu romantiku.
To keeping each other single.
Udržet se navzájem svobodní.
the main concern of European citizens is linked to keeping their jobs.
hlavní starostí evropských občanů je udržet si své místo.
She's sensitive to keeping a script doctor behind the scenes.
Je citlivá na to, aby doktor přes scénář zůstal v tajnosti.
I'm not one of those who subscribes to keeping everyone under lock and key.
Nejsem z těch, co se upíší držet každého pod zámkem.
There are benefits to keeping a zoo.
Tohle jsou výhody vydržování zoo.
To being Teo's father… to keeping it from Joan.
Co to znamená?- Že je otec Tea. Že to tají před Joan.
What happened to keeping your cool?
Co se stalo s nervy na uzdě?
I would just gotten so used to keeping everything inside.
Jen jsem byla zvyklá držet všechno v sobě.
Did those rights extend to keeping her chained to that couch?
Vztahují se ta práva i na to, abyste ji držel přivázanou ke gauči a vykrmoval ji?
To keeping a regular heart rate. It just comes down.
Šlo jen o to, udržet si normální srdeční frekvenci.
I'm not accustomed to keeping secrets.
Nejsem zvyklá držet tajemství.
The Commission is very committed to keeping up the momentum we have achieved so far with this strategy.
Komise velmi stojí o to, aby se jí podařilo udržet dosavadní tempo, kterého se v této strategi podařilo dosáhnout.
when it comes to keeping my new doppelganger body a secret,
ale když přijde na udržení tajemství ohledně mého nového těla dvojnice,
To keeping up with these perilous times, R. Labs are committed
S touto nebezpečnou dobou udržet krok, a tak mi dovolte, abych vám představil naši
But when it comes to keeping my new doppelgänger body a secret… nobody is that important.
Ale když přijde na udržení tajemství ohledně mého nového těla dvojnice, nikdo není tak důležitý.
To keeping up with these perilous times, And so may I
S touto nebezpečnou dobou udržet krok, a tak mi dovolte,
During the debate on Lisbon, I am often asked by the members of the Senate whether the adoption of the Lisbon Treaty will lead to keeping their freedom of smoking in some public spaces.
Během rozpravy o Lisabonu se mě často naši senátoři ptají, zda přijetí Lisabonské smlouvy povede k zachování jejich svobody kouřit na některých veřejných místech.
but not to keeping your family in luxury.
doufám, ale ne k udržení své rodiny v přepychu.
You came so close to keeping her safe, you really did,
Skoro se ti povedlo udržet ji v bezpečí, fakt jo, ale teď tě zabiju
Results: 91, Time: 0.0734

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech