the main concern of European citizens is linked to keeping their jobs.
hlavní starostí evropských občanů je udržet si své místo.
She's sensitive to keeping a script doctor behind the scenes.
Je citlivá na to, aby doktor přes scénář zůstal v tajnosti.
I'm not one of those who subscribes to keeping everyone under lock and key.
Nejsem z těch, co se upíší držet každého pod zámkem.
There are benefits to keeping a zoo.
Tohle jsou výhody vydržování zoo.
To being Teo's father… to keeping it from Joan.
Co to znamená?- Že je otec Tea. Že to tají před Joan.
What happened to keeping your cool?
Co se stalo s nervy na uzdě?
I would just gotten so used to keeping everything inside.
Jen jsem byla zvyklá držet všechno v sobě.
Did those rights extend to keeping her chained to that couch?
Vztahují se ta práva i na to, abyste ji držel přivázanou ke gauči a vykrmoval ji?
To keeping a regular heart rate. It just comes down.
Šlo jen o to, udržet si normální srdeční frekvenci.
I'm not accustomed to keeping secrets.
Nejsem zvyklá držet tajemství.
The Commission is very committed to keeping up the momentum we have achieved so far with this strategy.
Komise velmi stojí o to, aby se jí podařilo udržet dosavadní tempo, kterého se v této strategi podařilo dosáhnout.
when it comes to keeping my new doppelganger body a secret,
ale když přijde na udržení tajemství ohledně mého nového těla dvojnice,
To keeping up with these perilous times, R. Labs are committed
S touto nebezpečnou dobou udržet krok, a tak mi dovolte, abych vám představil naši
But when it comes to keeping my new doppelgänger body a secret… nobody is that important.
Ale když přijde na udržení tajemství ohledně mého nového těla dvojnice, nikdo není tak důležitý.
To keeping up with these perilous times, And so may I
S touto nebezpečnou dobou udržet krok, a tak mi dovolte,
During the debate on Lisbon, I am often asked by the members of the Senate whether the adoption of the Lisbon Treaty will lead to keeping their freedom of smoking in some public spaces.
Během rozpravy o Lisabonu se mě často naši senátoři ptají, zda přijetí Lisabonské smlouvy povede k zachování jejich svobody kouřit na některých veřejných místech.
but not to keeping your family in luxury.
doufám, ale ne k udržení své rodiny v přepychu.
You came so close to keeping her safe, you really did,
Skoro se ti povedlo udržet ji v bezpečí, fakt jo, ale teď tě zabiju
Český
Deutsch
Polski
Русский
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文