WHEN WE GOT MARRIED in Czech translation

[wen wiː gɒt 'mærid]
[wen wiː gɒt 'mærid]
když jsme se vzali
when we got married
when we were married
když jsme se brali
when we got married
when we were married

Examples of using When we got married in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
When we got married, Monique and I… Yeah. Delvaux had just started competition and I began testing cars.
Jo. Když jsme se vzali, Monique a já, Delvaux právě začínal závodit a já začal testovat auta.
And I have not upheld my side of it. We made a agreement when we got married.
Když jsme se brali, udělali jsme dohodu, a já jsem svou část nedodržel.
You know, and when we got married, I knew that one day,
Vím.- Když jsme se vzali, věděl jsem,
We made a agreement when we got married and I have not upheld my side of it.
Když jsme se brali, udělali jsme dohodu, a já jsem svou část nedodržel.
Anyway, they were not happy when we got married, and they were even less happy when we used part of his trust fund to finance my recording career.
Každopádně, nebyli šťastní, když jsme se vzali a byli ještě méně šťastnější, když jsme použili část jeho zrezivělého fondu na mou pěveckou kariéru.
And instead I gave you a mediocre life. When we got married, I promised you the world.
Když jsme se brali, slíbil jsem ti celý svět a místo toho jsem ti dal podprůměrný život.
Oh, yeah, you're the guy… who sent us those annulment forms when we got married.
Oh, jo, vy jste ten chlápek… kdo nám poslal ty anulační formuláře, když jsme se vzali.
Look… when we got married the first time,
Hele… Když jsme se brali prvně, utekli jsme,
when I met her, when we got married.
jsem jí poznal, když jsme se vzali.
You have always been such a good provider, but when we got married, Mr. Berger promised I could come back to my old job anytime I wanted.
Že bys nás už nemohl uživit, ale… když jsme se brali, tak mi šéf slíbil, že se můžu kdykoliv vrátit do práce.
is I didn't want Daddy's money. but when we got married, the first thing I told you.
jsi naštvaný, že ztratíme naše dědictví, ale když jsme se vzali, první věc, kterou jsem ti řekla.
I didn't know about each other when we got married.
co jsme o sobě s tvým tátou nevěděli, když jsme se brali.
I know you're upset about losing our inheritance, but when we got married, the first thing I told you.
jsi naštvaný, že ztratíme naše dědictví, ale když jsme se vzali, první věc, kterou jsem ti řekla.
we would already been going out for four years when we got married.
ale… už jsme spolu chodili čtyři roky, když jsme se brali.
live here in Austin. You know… when we got married.
bychom mohli žít tady v Austinu. když jsme se vzali.
although we both know you were about five weeks pregnant when we got married.
jsi byla asi pět týdnů těhotná, když jsme se brali.
And we lived in a city- a city of 4 million people. When we got married I had MY work.
Žili jsme ve městě se čtyřmi miliony lidí. Když jsme se brali, měla jsem práci.
The only thing I lied about was that when we got married.
budeme mít děti. Lhala jsem jen, když jsme se brali.
When we got married I had MY work, and we lived in a city- a city of 4 million people.
Žili jsme ve městě se čtyřmi miliony lidí. Když jsme se brali, měla jsem práci.
what the hell, When we got married.
pojďme si ho užít. Když jsme se brali.
Results: 135, Time: 0.072

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech