Finally, ascribing value to the constraints it advocates for the'Economic Partnership Agreements', the report reaffirms the'dogma' of trade liberalisation as a basis for development.
Endelig tillægges der i betænkningen værdi til de begrænsninger, den fremsætter for de"økonomiske partnerskabsaftaler", hvilket bekræfter"dogmet" om liberalisering af handelen som udgangspunkt for udvikling.
Within the constraints of these conventions, the periods of protection pro vided for by the Member States differ, often quite substantially.
Inden for rammerne af disse konventioner har EF medlemssta terne i forskelligt omfang indført beskyttelsesperioder.
The constraints facing consumers and the automobile industry must be taken into account, but they must not prevent us from achieving the objective of safety.
De begrænsninger, som forbrugerne og bilindustrien står over for, skal tages i betragtning, men de skal ikke forhindre os i at nå sikkerhedsmålet.
I appreciate and understand the constraints which the President-in-Office of the Council has with this question.
Jeg erkender og forstår de begrænsninger, som rådsformanden er underlagt i forbindelse med dette spørgsmål.
Enriched project management can lead to savings in that all the constraints that need to be introduced are integrated in the invitation to tender sent to suppliers.
Beriget projektledelse kan føre til besparelser, fordi alle de begrænsninger, som det er nødvendigt at indføre, integreres i licitationsudbuddet, som sendes til leverandører.
Mr President, the Commissioner is working under the constraints of the undemocratic and anachronistic Euratom Treaty.
Hr. formand, kommissæren arbejder under de snærende bånd af den udemokratiske og anakronistiske Euratom-traktat.
The rapporteur has done very well given the constraints he has been under this year.
Ordføreren har gjort en flot stykke arbejde i betragtning af de begrænsninger, han har været underlagt i år.
free from the constraints of cables, allowing you to move around
gratis fra de begrænsninger af kabler, så du kan flytte
The constraints linked to the application of Maastricht criteria serve as a pretext to governments to put pressure on wages costs and make cuts in social expenditure.
Regeringerne anvender betingelserne i forbindelse med Maastricht-kriterierne som påskud til at nedbringe lønomkostningerne og gennemføre nedskæringer i de sociale budgetter.
When you remove all the constraints your oppressors have placed on you,
Når I fjerner alle de begrænsninger jeres undertrykkere har bragt jer,
I do, of course, understand the constraints of the moment and I am prepared to entertain the idea of the risk of failure.
Jeg forstår selvfølgelig godt det aktuelle pres, og jeg vil gerne forstå risikoen for et nederlag.
Dansk
Deutsch
Español
Suomi
Français
Norsk
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文