Examples of using
Envisages
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
Said document reflects the action carried out by Italy and envisages many initiatives already undertaken at the bilateral level.
Ces documents sont un fidèle reflet des mesures prises par l'Italie et envisagent de nombreuses initiatives déjà menées au niveau bilatéral.
Turkey became an associate member of the European Economic Community in 1963 by signing the Ankara Agreement which envisages full membership in the Community.
La Turquie est devenue membre associé de la Communauté économique européenne en 1963 en signant l'Accord d'Ankara, qui prévoyait sa pleine adhésion à la Communauté.
The proposed structure also envisages the continuation of a common support services component within the Division encompassing executive management, administrative
Il est par ailleurs prévu de maintenir au sein de la Division un élément de services communs d'appui englobant les fonctions de direction exécutive,
In a negotiation, no one envisages a compromise at any cost; hence it is
Dans une négociation, personne ne peut envisager de compromis à tout prix;
The new regional compact envisages a security mechanism that would provide an institutional security structure to work toward a common understanding of regional tensions and challenges.
Le nouveau pacte régional envisagerait un mécanisme de sécurité sous forme de structure institutionnelle qui permettrait de rechercher une compréhension commune des tensions et des défis régionaux.
The new phase envisages financing of $4.6 million for three years of operation.
Le financement prévu pour la nouvelle phase portant sur trois années est de 4,6 millions de dollars.
It follows that the legislation envisages the TIRExB having an active
On voit donc que la législation a prévu pour la TIRExB un rôle actif
To advance this agenda, it will be necessary to design a plan of action that envisages.
Pour que ce programme puisse aller de l'avant, il faudra établir un plan d'action qui prévoie ce qui suit.
There is an increasing demand and it is envisages to open 8 new centres shortly.
La demande dont ils font l'objet est de plus en plus importante et l'ouverture de huit nouveaux centres est envisagée.
the car builder envisages customization of its mini-vehicles.
le constructeur envisagerait de personnaliser ses petites voitures.
As well, the interim report envisages additional questions that the Commission might request the secretariat to put to States in order obtain more comprehensive information regarding implementation practice.
Il envisage également les questions additionnelles que la Commission pourrait demander au secrétariat de poser aux gouvernements afin d'obtenir des renseignements plus complets concernant la mise en œuvre.
The report also envisages a single police budget to be adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly.
Il prévoit aussi pour la police un budget unique qui relève de la compétence de l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine.
The 2000 action plan envisages the Secretariat taking steps towards providing such support in a more systematic and widespread manner, in collaboration with organizations of the United Nations system.
Il est prévu dans le plan d'action 2000 que le Secrétariat généralise et élargisse ce soutien, en collaboration avec les organisations des Nations Unies.
A recent draft Flemish decree envisages regulating the rental of commercial premises for short periods. In March 2015.
Une proposition de décret flamand récente vise à régler la location de biens commerciaux pour une durée de moins d.
The security sector reform programme envisages a reduction of the size of the armed forces to 3,440 personnel.
Au titre du programme de réforme du secteur de la sécurité, il est prévu de réduire les effectifs des forces armées en les ramenant à 3 440 personnes.
The Convention envisages the total and verifiable elimination of all chemical weapons stockpiles
La Convention vise l'élimination complète et vérifiable de tous les stocks d'armes chimiques
The Plan of Actions also envisages activities on improvement of reproductive health of women living in rural and mountainous areas.
Il envisage également des activités visant à améliorer la santé procréative des femmes qui vivent dans des zones rurales ou montagneuses.
Given these four functions, UN-Women envisages the following base staffing capacity for country offices.
Pour ces quatre types de fonctions, on envisage la dotation en effectifs suivante pour les bureaux de pays.
The CCF also envisages training of nationals in environmental sciences,
Enfin, on envisage de former des nationaux aux sciences de l'environnement,
The agreement also envisages new institutional arrangements,
Il prévoit également de nouveaux mécanismes institutionnels,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文