FINALLY KNOW in French translation

['fainəli nəʊ]
['fainəli nəʊ]
sais enfin
to finally know
to find out at last
connais enfin
to finally meet
to finally know
sais finalement
sait enfin
to finally know
to find out at last
savez enfin
to finally know
to find out at last
savons enfin
to finally know
to find out at last
ai enfin découvert

Examples of using Finally know in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
They finally know where she is.
Ils savent enfin où elle est.
What's the menace, may I finally know?
Quelle menace, puis-je savoir enfin?
I will finally know.
Je vais enfin savoir.
The only thing that matters is that you finally know the truth.
La seule chose qui compte est que tu connaisses enfin la vérité.
I finally know his name.
Je connais finalement son nom.
Finally know my parents' names.
Tu connais enfin les noms de mes parents.
I finally know who you are.
J'ai compris qui tu étais.
I'm so glad you finally know the truth.
Je suis contente que tu connaîsses enfin la vérité.
I finally know who I am and what I'm meant to do here on earth. I'm not leaving.
Je sais enfin qui je suis et ce que je dois faire sur Terre.
I finally know what it's like to be embarrassed by my dad. So you really believe that if we were in an open marriage that you would do better than me?
Je sais finalement ce que ca fait d'etre embarrassé par son pere donc tu crois vraiment que si on avait un mariage libre?
I finally know what has become of the child that swore to breach injustice
Je sais enfin ce qu'est devenu l'enfant qui s'était juré de briser l'injustice
You finally know what it feels like to find out,
Tu sais finalement ce que ça fait de découvrir,
at least you finally know the truth about what happened to your mom.
mais au moins tu sais enfin la vérité sur ce qui est arrivé à ta mère.
So listen, i think we finally know what's wrong with your daughter.
Donc écoutez, je pense qu'on sait enfin ce qui ne va pas chez votre fille.
Now that we finally know how this got out there in the first place,
On sait enfin comment ça s'est ébruité, quelqu'un s'est épanché
We finally know who the man is,
Nous savons enfin qui est l'homme,
But we finally know for certain that the details of their story would have been lost if the site had not been excavated.
Mais nous savons enfin avec certitude que les détails de leur histoire aurait été perdus si le site n'avait pas été fouillé.
Well, at least we finally know one thing for sure… somebody concocted an elaborate scheme to make it look like fran died of natural causes.
Et bien, au moins on sait enfin une chose de sûr… quelqu'un a concocté un plan complexe pour faire croire que Fran est morte naturellement.
We finally know where this demon's gonna be and now we know how to kill him.
On sait enfin où le trouver. Et on sait comment le tuer.
If for Cars 3 it will be Lou, we finally know the title of the one that will precede Coco.
Si pour Cars 3 ce sera Lou, nous savons enfin le titre de celui qui précédera Coco.
Results: 64, Time: 0.0544

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French