I'M NOT AWARE in French translation

[aim nɒt ə'weər]
[aim nɒt ə'weər]
je ne suis pas au courant
j'ignore
ignore
je ne sais pas
je ne connais pas
je ne savais pas

Examples of using I'm not aware in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Does that imply that there's a problem I'm not aware of?
Cela veut dire qu'il y a un autre problème que j'ignore?
I'm not aware of anything.
Je ne suis au courant de rien.
I'm not aware of any deal with my daughter.
Je ne suis au courant d'aucune affaire avec ma fille.
I'm not aware of any statement of complaint.
Je ne suis au courant d'aucune plainte.
I'm not aware of any laws against using cash.
Je ne connais aucune loi interdisant d'utiliser des espèces.
I'm not aware of anything attributed to me on any social network.
Je ne sais ce qu'on m'attribue sur les réseaux.
I'm not aware of any deal with my daughter.
Je ne suis au courant d'aucun marché avec ma fille.
I'm not aware of any statement of complaint.
Je ne suis au courant d'aucune déclaration de plainte.
Or do you think I'm not aware of the insane things you invoke!
Penses-tu que je ne suis pas au courant des folies que tu invoques- Synesius!
I'm not aware of the reasons for this bankruptcy, but all I know is that thousands of investors have lost their capital.
Je ne suis pas au courant des raisons de cette faillite, mais tout ce que je sais c'est que des milliers d'investisseurs ont perdu leurs capitaux.
I'm not aware if there has been bilateral or trilateral analysis of any kind
Je ne sais pas si l'on a réalisé des analyses bilatérales
And you guys think that I'm not aware that this is all about your merger negotiations.
Et vous croyez que je ne suis pas au courant que tout ça concerne vos négociations pour la fusion.
The five strategic goals that everyone supports and subscribes to are a huge achievement and I'm not aware of any other big organization that has done this.
Les cinq objectifs stratégiques auxquels tout le monde souscrit et que chacun soutient sont un grand acquis et je ne connais pas d'autre grande organisation qui a réussi cela.
Is there some rule I'm not aware of limiting the number of dates allowed in a single evening?
Y a-t-il une règle que je connais pas qui limite le nombre de rencards permis en un soir?
Which isn't to say I'm not aware of certain dynamics that may prove troublesome as time goes on.
Ce qui ne veut pas dire que je ne suis pas au courant de certaines dynamiques qui peuvent s'avérer gênantes à la longue.
Does the word"fired" have some whole other definition that I'm not aware of?
Le mot"viré" a d'autres définitions que je ne connais pas?
Has there been some amendment to the Freedom of Information Act that I'm not aware of?
Y a-t-il eu un amendement à l'acte sur la liberté d'information dont je ne suis pas au courant?
Unless you have a garroted corpse I'm not aware of, you don't have a victim.
À moins que vous ayez un corps étranglé dont je ne sois pas au courant, vous n'avez pas de victime.
But don't think I'm not aware that you went home for dinner
Mais ne crois pas que je ne sache pas que tu es rentré pour le dîner
There isn't one thought that crosses your mind that i'm not aware of.
Il n'y a pas une pensée de vous que je ne connaisse pas.
Results: 59, Time: 0.0681

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French