I'M TRYING TO THINK in French translation

[aim 'traiiŋ tə θiŋk]
[aim 'traiiŋ tə θiŋk]
j'essaie de penser
j'essaie de réfléchir
j'essaye de me souvenir
j'essaye de penser
j'essaye de réfléchir
j'essaie d' imaginer

Examples of using I'm trying to think in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I'm trying to think of an insult, and I-I can't.
J'essaye de trouver une insulte, et je ne peux pas.
Please, dear boy, I'm trying to think.
Je t'en prie… j'essaie de penser!
I'm trying to think of a better word than"dread.
J'essaye de trouver un meilleur mot que"crainte.
I'm trying to think here.
J'essaye de réfléchir.
I'm trying to think who it was..
J'essaie de me souvenir qui c'était.
I'm trying to think of worse paintings to hang in a restaurant.
J'essaie de pense à de pires toiles à afficher dans un restaurant.
I'm trying to think.
J'essaie de me remémorer.
I'm trying to think of something, ok?
J'essaie d'y penser, d'accord?
I'm trying to think.
Je vais réfléchir.
I'm trying to think of the most delicate way to say this without offending you.
J'essaie de penser de le chemin le plus délicat dire ceci sans vous offenser.
I'm trying to think of what to write but I have had too much caffeine
J'essaie de trouver quoi écrire d'autre mais j'ai bu trop de café
I'm trying to think of the last time… I actually took some time to be normal.
J'essaye de me souvenir de la dernière fois ou j'ai eu un moment normal.
I'm trying to think of an alternative explanation for a dead woman under your bed in a cello case.
J'essaie de trouver une autre explication à la présence d'une femme morte dans un casier de violoncelle sous votre lit.
I'm trying to think of a new design,
J'essaie d'imaginer un nouveau design,
I'm trying to think like Marilyn, and you're not exactly helping.
J'essaye de penser comme Marilyn, et tu n'es pas vraiment d'une grande aide.
I'm trying to think of something I could say right now that would make this less weird.
J'essaye de penser a quelque chose que je pourrais dire maintenant. qui rendrai cela moins bizarre.
I'm trying to think of a reason to let you stay overnight in New York with friends.
J'essayais de trouver une raison pour te laisser passer la nuit à New York avec tes amis
I'm trying to think of ways that I can earn money and be at home with Cilla at the same time, but.
C'est ce que je fais. Je réfléchis à des moyens de gagner de l'argent et d'être à la maison avec Cilla en même temps, mais.
I'm trying to think of what more I can tell you…
J'essaie de réfléchir à ce que je pourrais vous dire d'autre…
Well, I'm trying to think of a reason, any reason,
Eh bien, j'essaye de penser à une raison, n'importe quelle raison,
Results: 50, Time: 0.0649

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French