PULL THAT TRIGGER in French translation

[pʊl ðæt 'trigər]
[pʊl ðæt 'trigər]
appuies sur la gâchette
appuies sur la détente
presses la détente
appuyez sur la détente

Examples of using Pull that trigger in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
You pull that trigger, you will never… Do it.
Si vous tirez sur la gâchette, vous ne serez jamais… faire.
You gonna pull that trigger, boy?
Vas-tu appuyer sur cette gachette, garçon?
Maybe you should just go ahead and pull that trigger.
Peut-être que tu devrais y aller et appuyer sur cette gâchette.
So you will be going away for good once you pull that trigger.
Donc tu seras finie pour de bon dès que tu auras appuyé sur la gâchette.
Nobody made her pull that trigger.
Personne ne lui fit tirer sur la gâchette.
The moment you pull that trigger, you will never be the same again.
Au moment où tu appuies sur la gâchette, tu ne seras plus jamais la même.
When you do it, when you pull that trigger, you are crossing a line you can never come back from.
Quand tu le fais, quand tu appuies sur la gâchette, tu franchis une limite d'où l'on ne revient pas.
If you pull that trigger… you will lose yourself forever… like I did.
Si tu appuies sur la détente, tu te perdras pour toujours, comme moi.
If you pull that trigger, you will be the one who ruins your life this time.
Si tu presses la détente, tu seras celle qui aura ruiné ta vie cette fois.
Hannah, once you pull that trigger, you cannot go back.
Hannah, si tu appuies sur la détente, tu ne peux pas revenir en arrière.
If you can't trust me, you go ahead and pull that trigger.
Si vous ne pouvez pas vous fier à moi, allez-y, appuyez sur la gâchette.
He was gonna pull that trigger no matter how many men you slept with.
Il allait appuyer sur la détente, peu importe le nombre d'hommes avec qui tu avais couché.
You pull that trigger and you are the monster,
Tu appuies sur cette gâchette et tu es le monstre,
And if you pull that trigger, you will carry sin inside your heart forever.
Et si tu es appuies sur la détente, tu porteras ce péché à l'intérieur de ton cœur pour toujours.
And you… You pull that trigger, and you will pray you never did.
Et vous… si vous appuyez sur cette gâchette, vous le regretterez toute votre vie.
If you pull that trigger, then Graham Wyler-- the man you really are-- dies with him.
Si vous appuiez sur cette gâchette, alors Graham Wyler… l'homme que vous êtes vraiment… mourra avec lui.
And you can go ahead and pull that trigger,'cause if he's here,
Et tu peux aller plus loin et presser cette détente, parce que si il est là,
Okay… now make sure those visors are down, pull that trigger to fire and playing will teach you the rest.
OK… vérifiez que ces visières sont baissées, appuyez sur cette gâchette pour tirer et vous apprendrez le reste en jouant.
But if you… if you pull that trigger, that. 22 is going to change everything.
Mais si vous… si vous appuyez sur cette gâchette, ce calibre 22 va tout changer.
Now you pull that trigger and you will be inside for the rest of your life.
Là, vous appuyez sur la gachette et vous passerez le reste de votre vie enfermée.
Results: 53, Time: 0.0615

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French