SHOULD BE CONSIDERED IN THE CONTEXT in French translation

[ʃʊd biː kən'sidəd in ðə 'kɒntekst]
[ʃʊd biː kən'sidəd in ðə 'kɒntekst]
devraient être examinées dans le contexte
devrait être examiné dans le cadre
devrait être envisagée dans le contexte
doivent être considérées dans le contexte
devrait être envisagée dans le cadre
devrait être examinée dans le cadre
devrait être examinée dans le contexte
devraient être examinées dans le cadre
doit être envisagé dans le contexte
devraient être examinés dans le cadre
doit être examinée dans le contexte
devraient être examinés dans le contexte
doit être considérée dans le contexte

Examples of using Should be considered in the context in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Nevertheless, the DALY and HALE estimates should be considered in the context of the explicit uncertainties,
Néanmoins, les estimations relatives aux AVCI et à l'espérance de vie en bonne santé doivent être considérées dans le contexte des incertitudes explicites,
Furthermore, the proposals relating to the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia should be considered in the context of the proposals for the strengthening of the Department of Political Affairs.
Par ailleurs, les propositions concernant la création d'un centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale devraient être examinées dans le contexte des propositions du Secrétaire général sur le renforcement du Département des affaires politiques.
It was said that discussion on the need of ensuring transparency in treaty-based investor-State arbitration should be considered in the context of foreign direct investment as a tool for the long-term sustainable growth of developing countries.
Il a été dit que la discussion sur la nécessité d'assurer la transparence des arbitrages entre investisseurs et États fondés sur des traités devrait être envisagée dans le contexte de l'investissement étranger direct comme outil pour la croissance durable à long terme des pays en développement.
the Advisory Committee was of the view that the report should be considered in the context of the review of the relevant sections of the proposed programme budget for the regional commissions.
le Comité consultatif est d'avis que ce rapport devrait être examiné dans le cadre de l'étude des chapitres du projet de budget-programme relatifs aux commissions régionales.
including the mobilization of adequate resources, and should be considered in the context of the mid-term review of the implementation of the New Agenda.
notamment à mobiliser des ressources suffisantes, et devrait être envisagée dans le cadre de l'examen à mi-parcours des résultats obtenus.
The proposal should be considered in the context of such requests as the Secretary-General might make under the support account, taking into account
Cette proposition devrait être examinée dans le cadre des demandes que pourrait formuler le Secrétaire général au titre du compte d'appui,
The Committee is of the view that the question of administration of justice should be considered in the context of the Secretary-General's overall human resources management reform.
Le Comité estime que la question de l'administration de la justice devrait être examinée dans le contexte de la réforme globale de la gestion des ressources humaines entreprise par le Secrétaire général.
Ms. Kuroda(Japan) said that her delegation agreed that the proposed post reclassification under subprogramme 2 of section 26 should be considered in the context of the proposed programme budget for 2006-2007.
Mme Kuroda(Japon) dit que sa délégation estime aussi que la demande de reclassement au titre du sous-programme 2 du chapitre 26 devrait être examinée dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice 2006-2007.
Health should be considered in the context of the other components listed in article 2, paragraph 7,
La santé devrait être examinée dans le contexte des autres éléments énumérés au paragraphe 7 de l'article 2,
In addition, requests for new posts should be considered in the context of the programme budget,
En outre, les demandes de nouveaux postes devraient être examinées dans le cadre du budget-programme, et non en tant
Development financing should be considered in the context of a number of documents already endorsed by the international community,
Ce financement doit être envisagé dans le contexte d'un certain nombre de documents déjà adoptés par la communauté internationale,
In the future, peak concentrations of O3 will probably be reduced further with the implementation of the 1999 Gothenburg Protocol, but this should be considered in the context of an increasing global background concentration.
À l'avenir, les concentrations de pointe d'ozone diminueraient probablement encore avec la mise en application du Protocole de Göteborg, mais cette question devrait être examinée dans le contexte d'une augmentation de la concentration de fond à l'échelle mondiale.
their proposed reporting lines should be considered in the context of the Secretary-General's proposed re-profiling of UNLB.
leur rattachement hiérarchique devraient être examinées dans le cadre de la réorganisation de la Base proposée par le Secrétaire général.
The effectiveness of individual policy instruments should be considered in the context of the national innovation systems, their specific objectives in this system
L'efficacité des moyens d'action individuels doit être examinée dans le contexte des systèmes nationaux d'innovation par rapport aux objectifs qui sont les leurs dans ces systèmes
Consequently, initiatives for establishing an efficient transit transport system in Central Asia should be considered in the context of the review of the Programme of Action.
Par conséquent, les initiatives visant à mettre en place un système de transport de transit efficace en Asie centrale devraient être examinées dans le cadre du processus d'examen du programme d'action.
Such a restriction should be considered in the context of an instrument of overdraft to cover a liquidity shortage in the public sector,
Une telle restriction doit être considérée dans le contexte d'un instrument de découvert pour couvrir un déficit de liquidités dans le secteur public,
The question of trade flows should be considered in the context of the development of third world countries
La question des flux commerciaux doit être examinée dans le contexte du développement des pays du tiers monde
Transparency on nuclear weapons should be considered in the context of an international environment of peace,
La transparence en matière d'armes nucléaires doit être considérée dans le contexte d'un environnement de paix international,
These challenges should be considered in the context of not only their effect on public health
Ces problèmes doivent être envisagés dans le contexte non seulement de leurs effets sur la santé publique,
The OIOS recommendations should be considered in the context of the Secretary-General's ongoing comprehensive review of peacekeeping operations, as requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations see A/54/839, para. 67.
Les recommandations du BSCI devraient être considérées dans le contexte de l'examen d'ensemble des opérations de maintien de la paix auquel procédait le Secrétaire général à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix voir A/54/839, par. 67.
Results: 99, Time: 0.099

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French