BASED ONLY in Japanese translation

[beist 'əʊnli]

Examples of using Based only in English and their translations into Japanese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Any‘-type' or‘-xtype' tests are performed after any tests based only on the names of files, but before any tests that require information from the inode.
検査-typeや-xtypeの実行は、ファイル名のみに基づいたいかなる検査よりも後になるが、inodeから情報を取得する必要があるどんな検査よりも先になる。
After that, after the“Hawthorne experiment”, in the 1930s, the idea that people's behavior is not based only on economic rationality came out, and the” social man model” was devised.
その後、「ホーソン実験」を経て1930年代には、人の行動は経済的合理性のみに基づくものではないとの考え方が出てきて「社会人モデル」が考案されました。
Our algorithms rank results based only on what the most relevant answers are for users-- which might be a direct answer or a competitor's website.
われわれのアルゴリズムによる検索結果は、ユーザーにとって最も関連性の高い回答は何かということにのみ基づいており、それは直接的な答えかもしれないし、競合他社のウェブサイトかもしれない。
Rather than choosing foods primarily based only on caloric value, consider rather about selecting higher-high quality, healthy foods, and minimizing low-good quality foods.
カロリーの値だけに基づいて食品を選ぶのではなく、むしろ質の高い・健康な食品を選び、そして質の低い食品を最小化することを考えましょう。
The causes of allergy during pregnancy are identified based only on the results of a blood test, since carrying out skin tests in this condition is contraindicated.
妊娠中のアレルギーの原因は血液検査の結果のみに基づいている。なぜなら、この状態での皮膚検査の実施は禁忌であるからである。
Fussing(Laughter) LS: So you just saw two 15-month-old babies do entirely different things based only on the probability of the sample they observed.
不満の表情)(笑)(ローラ)さて皆さんには15か月になる2人の赤ちゃんが観察した確率だけにもとづいてまったく違う行動をとる様子を見ていただきました。
The decisions we will make in the next few decades will shape the future of life itself, and we can make these decisions based only on our present worldview.
これからの数十年間に私たちが下す決定は、生命そのものの将来を方向づけるだろうが、そうした決定は、現在の世界観にだけ基づいて下すしかない。
Surprisingly, their prediction of the eventual outcome(they were correct in 75.6% of the cases) was inferior to predictions made by the AI based only on vocal characteristics(79.3%).
驚くべきことに、最終的な結果(彼らは75.6%の症例で正しい)の予測は、音声特性(79.3%)のみに基づくAIの予測よりも劣っていた。
The term“open source” quickly became associated with ideas and arguments based only on practical values, such as making or having powerful, reliable software.
すぐに「オープンソース」の用語は、実際的価値、つまり、パワフルで信頼性の高いソフトウェアを作ること、あるいは保持すること、といったことだけにもとづく考えと議論に関連付けられるようになりました。
The decisions we will take in the next few decades will shape the future of life itself, and we can take these decisions based only on our present world view.
これからの数十年間に私たちが下す決定は、生命そのものの将来を方向づけるだろうが、そうした決定は、現在の世界観にだけ基づいて下すしかない。
Users cannot conclude that offers, sales and purchases of any product/ service are valid and legal based only on the fact of placement, sale, purchase of goods/ services in the relevant section of the Platform.
ユーザーは、プラットフォームの関連セクションにある商品/サービスの配置、販売、購入の事実のみに基づいて、商品/サービスの提供、販売および購入が有効かつ合法であると結論付けることはできません。
This is because human rights are not simply as prescribed in national constitutions but are defined as“the rights naturally possessed by humans based only on the fact that they are humans”3 and that the concept varies depending on age, country and region.
これは、人権に関しては憲法などに規定されているものに限られず、「人間がただ人間であることのみに基づいて当然に持っている権利」であるとされ3)、時代や国、地域などによりその考え方が異なるためです。
However, these studies seem to have confirmed whether or not'acetaminophen was taken' based only on the memory of the mother, and this is the first time that the blood component test was also conducted.
しかし、これらの研究は「アセトアミノフェンを服用したかどうか」を母親の記憶のみに基づいて確認していたそうで、血液の成分検査も行われたのは今回の研究が初めてだとのこと。
Against such a backdrop, if monetary policy is conducted, based only on judgments about short-term economic and financial conditions, it will likely lead to a situation in which economic stability is impaired, as experienced during the previous inflations and the bubble.
そうした中で、経済・金融の短期的な情勢にのみ基づいて通貨の管理を行うと、中長期的にみて経済の安定が損なわれる事態に陥りやすいことは、過去のインフレやバブルの経験が示す通りです。
After deliberating on this matter based only on the information that can be acknowledged as fact from the available and subjective elements, and while emphasizing fairness and educational considerations, we have finalized our decision under the president's name.
本件の審議においては、主観的要素を排し調査において事実と認定しうる要素のみに基づき、公正さと教育的配慮を重視し処分を決定し、それに従い学長名において最終的な決定をいたしました。
If Group Mode is not enabled, the controllers run computations based only on the neighbor data gathered from the APs connected via LWAPP, trying to optimize the signal to -70 dBm between APs.
GroupModeが選択されていない場合は、コントローラは、LWAPP経由で接続されているAPから集められたネイバーデータだけに基づいて計算を行い、AP間の信号を-70dBmに最適化しようとします。
His analysis is based not only on the theoretical number of operations, but it also includes expectations about the availability of actual machines for performing the work this document is based only on theoretical number of operations.
彼の分析は、論理的な演算の数に基づくのみならず、この作業を行うための実際のマシンの入手可能性についての期待も含みます。本書は、論理的な演算の数にのみ基づきます
You would likely therefore check the second item in the list(1), so that lines containing define directives are paired(or not paired) based only upon their identifiers. In this example, these characters would be used to pair lines between filesThis field displays the effect of applying the regular expression(taking into account any selected sub-expressions) to the example line you entered in the Example line field above.
結果として、リストの2番目の項目(1)をチェックすることになり、defineディレクティブを含んでいる行は、その識別子にのみ基づいてペアリング(またはペアリング解除)されます。この例では、次の文字を使用してファイル間で行のペアリングが行われますこのフィールドには、上の行の例フィールドに入力したサンプル行に正規表現を(選択したサブ式を考慮に入れて)適用した結果が表示されます。
Text based only is also ok.
テキストのみの表示ももちろんOKです。
One based only on agriculture, ecology and geography.
ひとつは、農業と環境、地形だけ基づくものだ
Results: 4468, Time: 0.0304

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Japanese