In 2019, the Guangxi Zhuang Autonomous Region intends to complete the construction of 30 green mines at the autonomous region level(attached to the list).
ൽ, ഗുവാങ്സിഷുവാങ്ങ് china സ്വയംഭരണ പ്രദേശം സ്വയംഭരണ തലങ്ങളിലെ( പട്ടിക അറ്റാച്ച്) 30 പച്ച ഖനികൾ നിർമ്മാണ പൂർത്തിയാക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്.
The Cloud Security(CCSP) course from Innovative Technology Solutions intends to prepare you will all essential information about the capacity of cloud computing, the provisos in security which can be misused, and how to fitting them to guarantee a protected and secure cloud environment.
നൂതന സാങ്കേതിക വിദ്യ സൊല്യൂഷനുകളിൽ നിന്നുള്ള ക്ലൗഡ് സെക്യൂരിറ്റി കോഴ്സുകൾ, ക്ലൗഡ് കമ്പ്യൂട്ടിംഗിന്റെ ശേഷി, സുരക്ഷയുടെ പ്രവിശ്യകൾ ദുരുപയോഗം ചെയ്യൽ, സംരക്ഷിതവും സുരക്ഷിതവുമായ ക്ലൗഡ് അന്തരീക്ഷത്തിന് ഉറപ്പുനൽകുന്നതിനുള്ള എല്ലാ അവശ്യ വിവരങ്ങളും തയ്യാറാക്കാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു.
Say: Who is it that can withhold you from Allah if He intends to do you evil, rather He intends to show you mercy?
പറയുക: അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് വല്ല ദോഷവും വരുത്താന് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്- അഥവാ അവന് നിങ്ങള്ക്ക് വല്ല കാരുണ്യവും നല്കാന് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്- അല്ലാഹുവില് നിന്ന് നിങ്ങളെ കാത്തുരക്ഷിക്കാന് ആരാണുള്ളത്?
Say,“Who is it who will shield you from God, if He intends adversity for you, or intends mercy for you?” Besides God,
പറയുക: അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്ക് വല്ല ദോഷവും വരുത്താന് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്- അഥവാ അവന് നിങ്ങള്ക്ക് വല്ല കാരുണ്യവും നല്കാന് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്- അല്ലാഹുവില് നിന്ന് നിങ്ങളെ കാത്തുരക്ഷിക്കാന് ആരാണുള്ളത്?
Say,“Who is it who will shield you from God, if He intends adversity for you, or intends mercy for you?” Besides God, they will find for themselves neither friend nor helper.
ചോദിക്കുക:" അല്ലാഹു നിങ്ങള്ക്കു വല്ല ദോഷവും വരുത്താനുദ്ദേശിച്ചാല് അല്ലാഹുവില് നിന്ന് നിങ്ങളെ രക്ഷിക്കാനാരുണ്ട്? അല്ലെങ്കില് നിങ്ങള്ക്ക് വല്ല കാരുണ്യവുമുദ്ദേശിച്ചാല് അത് തടയാനാരുണ്ട്?" അല്ലാഹുവെക്കൂടാതെ ഒരു രക്ഷകനെയും സഹായിയെയും അവര്ക്ക് കണ്ടെത്താനാവില്ല.
And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him; and if He intends for you good, then there is no repeller of His bounty. He causes it to reach whom He wills of His servants. And He is the Forgiving, the Merciful.
അല്ലാഹു നിനക്കു വല്ല വിപത്തും വരുത്തുന്നുവെങ്കില് അതു തട്ടിമാറ്റാന് അവനല്ലാതാരുമില്ല. അവന് നിനക്കു വല്ല ഗുണവും ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കില് അവന്റെ അനുഗ്രഹം തട്ടിമാറ്റാനും ആര്ക്കുമാവില്ല. തന്റെ ദാസന്മാരില് താനിച്ഛിക്കുന്നവര്ക്ക് അവനത് നല്കുന്നു. അവന് ഏറെ പൊറുക്കുന്നവനും ദയാപരനുമാണ്.
deities[while], if the Most Merciful intends for me some adversity, their intercession will not avail me at all, nor can they save me?
പരമകാരുണികന് എനിക്ക് വല്ല ദോഷവും വരുത്താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം അവരുടെ ശുപാര്ശ എനിക്ക് യാതൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യുകയില്ല. അവര് എന്നെ രക്ഷപ്പെടുത്തുകയുമില്ല?
change their own condition; and when Allah intends evil to a people, there is no averting it, and besides Him they have no protector.
അല്ലാഹു ഒരു ജനതക്ക് വല്ല ദുരിതവും വരുത്താനുദ്ദേശിച്ചാല് ആര്ക്കും അത് തടുക്കാനാവില്ല. അവനെക്കൂടാതെ അവര്ക്ക് രക്ഷകനുമില്ല.
obey Allah and His Messenger. Allah intends only to remove from you the impurity[of sin], O people of the[Prophet's] household, and to purify you with[extensive] purification.
നിങ്ങളില് നിന്ന് മാലിന്യം നീക്കികളയുവാനും, നിങ്ങളെ ശരിയായി ശുദ്ധീകരിക്കുവാനും മാത്രമാണ് അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നത്.
till they change themselves. When God intends misfortune for a people no one can avert it, and no saviour will they have apart from Him.
അല്ലാഹു ഒരു ജനതക്ക് വല്ല ദുരിതവും വരുത്താനുദ്ദേശിച്ചാല് ആര്ക്കും അത് തടുക്കാനാവില്ല. അവനെക്കൂടാതെ അവര്ക്ക് രക്ഷകനുമില്ല.
know that God intends to punish them for the sins they have committed. Indeed a large
അല്ലാഹു നിനക്ക് അവതരിപ്പിച്ച് തന്ന വല്ല നിര്ദേശത്തില് നിന്നും അവര് നിന്നെ തെറ്റിച്ചുകളയുന്നതിനെപ്പറ്റി നീ ജാഗ്രത പുലര്ത്തുകയും ചെയ്യണമെന്നും( നാം കല്പിക്കുന്നു.)
And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him; and if He intends for you good, then there is no repeller of His bounty. He causes it to reach whom He wills of His servants.
നിനക്ക് അല്ലാഹു വല്ല ദോഷവും ഏല്പിക്കുന്ന പക്ഷം അവനൊഴികെ അത് നീക്കം ചെയ്യാന് ഒരാളുമില്ല. അവന് നിനക്ക് വല്ല ഗുണവും ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം അവന്റെ അനുഗ്രഹം തട്ടിമാറ്റാന് ഒരാളുമില്ല. തന്റെ ദാസന്മാരില് നിന്ന് താന് ഇച്ഛിക്കുന്നവര്ക്ക് അത്( അനുഗ്രഹം)
if His will is to do you harm, or if He intends to do you good?
മലയാളം
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文