BE CONDITIONAL in Portuguese translation

[biː kən'diʃənl]
[biː kən'diʃənl]
ser condicional
be conditional
estar condicionada
está sujeita
be subject
to be bound
be conditional
fica condicionada
fica sujeita
be subject
become subject
depender
depend on
rely on
dependent on
conditional
hinge on
according to
reliance on
contingent
estar condicionados
seja condicionada
ser condicionadas
estaria condicionada
estar condicionadas
fica condicionado

Examples of using Be conditional in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
In fact, funding from the European Union should be conditional not only on achieving results,
De facto, os fundos da União Europeia deveriam ser condicionados, não só à obtenção de resultados,
He also says that agreements with non-member countries must be conditional on a clear commitment to human rights in the partner country.
Ele afirma igualmente que os acordos com países não-membros da União devem ser condicionados por um inequívoco comprometimento com os direitos do Homem no país parceiro.
However, reform in the region should not be conditional on progress in the Middle East Peace Process-
No entanto, as reformas na região não deverão ficar condicionadas aos progressos no Processo de Paz no Médio Oriente-
but it must be conditional on adoption of and compliance with environmental and social rules.
mas tem de estar sujeito à adopção e ao respeito de regras ambientais e sociais.
Imports under the quotas referred to in Article 3(1) shall be conditional upon presentation of an import licence issued in accordance with this Regulation.
As importações no âmbito do contingente referido no n.o 1 do artigo 3.o estarão sujeitas à apresentação de um certificado de importação emitido em conformidade com o presente regulamento.
but this should be conditional on compliance with criteria relating to human rights
contudo, este deverá estar condicionado ao cumprimento de critérios relacionados com os direitos humanos
Payment of the second tranche of funds should be conditional on good progress having been made on such aid projects.
O desembolso da segunda fatia dos financiamentos deve ficar condicionado à realização de progressos consistentes em projectos de ajuda desse tipo.
Admission shall be conditional on fulfilment of the relevant obligations of membership,
A admissão deve ficar subordinada ao cumprimento das obrigações inerentes à qualidade de membro,
Final admission into the Programme will be conditional upon the receipt of documentation of the completed degree.
A admissão final no Programa estará condicionada à recepção da documentação do diploma preenchido.
Admission would be conditional upon obtaining their bachelor's degree prior to the start of the program.
A admissão seria condicionada à obtenção do diploma de bacharel antes do início do programa.
that must not be conditional on recreating the failing structures of the European Union.
isso não deverá ficar condicionado à recriação das estruturas ineficazes da União Europeia.
And it should be made clear that further aid to the Kyrgyz government will be conditional on such an investigation.
A comunidade internacional deve deixar claro que a ajuda adicional ao Governo do Quirguistão estará condicionada a tal investigação.
Bothpossibilities will be conditional on theexistence of a Fisheries Agreementbetween the EU
Ambas aspossibilidades estarão condicionadas àexistência de um acordo de pesca entre a UE
Payment of the premium shall be conditional on the payment of an identical premium by the Member State concerned.
O seu pagamento estará suborinado ao pagamento de um prémio idêntico pelo Estado-membro interessado.
EU aid should be conditional on recipients making sustainable efforts to improve their own behaviour.
A ajuda da UE deverá ficar sujeita à condição de os beneficiários envidarem esforços sustentáveis para melhorar o seu próprio comportamento.
Does it not agree that any form of cooperation with Turkey should be conditional upon the withdrawal of the Turkish troops occupying Cyprus and the restoration of legitimacy in the island?
Não considerará oportuno que qualquer cooperação com a Turquia fique dependente da retirada das tropas turcas de ocupação de Chipre e do restabelecimento da legalidade na ilha?
In addition, it must be conditional on these companies genuinely focusing on innovation.
Além disso, uma condição a respeitar é que estas empresas se centrem verdadeiramente na inovação.
Aneka's admission to our ranks will be conditional upon the successful completion of a test of valor.
a admissão da Aneka nas nossas fileiras, estará dependente de completarem com sucesso um teste de valor.
third countries should be conditional upon respect for human rights.
o respeito dos direitos do homem deve ser uma condição para as relações entre a Comunidade e os países terceiros.
Similarly, point 40 of the guidelines on regional support specifies that support must be conditional on the maintenance of a given investment in the relevant region for a period of at least five years from its completion date.
Do mesmo modo, o ponto 40 das orientações sobre o apoio regional especifica que o apoio deve ser condicionado à manutenção de um determinado investimento na região em causa durante um período de pelo menos cinco anos a partir da respectiva data de conclusão.
Results: 127, Time: 0.0564

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese