accordance with the proceduresaccordance with the modalitiesaccordance with arrangementsconformity with the proceduresline with the procedureskeeping with the procedurespursuant to the proceduresfollowing the procedurescompliance with the procedures
соответствии с порядком
accordance with the procedureaccordance with the orderaccordance with the arrangementsaccordance with the rulesaccordance with the modalitiesconformity with the procedureline with the procedure
соответствии с правилами
accordance with the rulesaccordance with the regulationsaccordance with regulation no.conformity with the rulescompliance with the rulesline with the ruleskeeping with the rulescompliance with the regulationsaccordance with the policy
accordance with the procedureline with the procedurecompliance with the procedureconformity with the procedureaccordance with the processpursuant to the procedureline with the processkeeping with the procedureaccordance with arrangementsaccordance with the modalities
Examples of using
Accordance with the procedures
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Since 2007, the ISU has been administering the CBMs in accordance with the procedures laid down by the Conference.
С 2007 года ГИП осуществляет управление процессом МД в соответствии с процедурами, установленными Конференцией.
Following the results of the meetings of Board of Directors information for the press may be released in accordance with the procedures established by the Company Internal documents.
По итогам заседаний Совета директоров могут выпускаться сообщения для прессы в соответствии с порядком, установленным внутренними документами Общества.
military institutions in accordance with the procedures established by the authorized body;
военных учреждениях в соответствии с порядком, установленным полномочным органом.
The panels of Commissioners will be left with a small and restricted number of claims that will be dealt with in accordance with the procedures currently set out in the Rules.
Группам уполномоченных останется небольшая часть претензий, которые будут рассматриваться на основе процедур, предусмотренных в настоящее время в" Регламенте.
The meetings of the Board of Directors may be followed by press releases issued in accordance with the procedures established by the Company's internal documents.
По итогам заседаний Совета директоров могут выпускаться сообщения для прессы в соответствии с порядком, установленным внутренними документами Общества.
The decision of the requisition is made by the Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan in accordance with the procedures, including the requisition.
Решение реквизиции принимается Кабинетом Министров Республики Узбекистан в соответствии с процедурами, в том числе заявки.
The cylinder shall then be pressure cycle tested in accordance with the procedures provided in paragraph 7.4(c) above.
После этого баллон подвергается испытанию на циклическое изменение давления в соответствии с методом, предусмотренным в пункте 7. 4 с выше.
The following requirements shall be met by all passenger car tyres when tested in accordance with the procedures described in paragraphs 3.9.2. and 3.9.3. below. 3.9.1.2.
При проведении испытания в соответствии с процедурами, изложенными в пунктах 3. 9. 2 и 3. 9. 3 ниже, шины для легковых автомобилей всех типов должны удовлетворять следующим требованиям.
Under the Constitution the Government itself cannot interfere in an individual case handled by the competent authorities in accordance with the procedures and substantial rules laid down in legislation.
Согласно Конституции само правительство не может вмешиваться в индивидуальные судебные разбирательства, проводимые компетентными органами в соответствии с процессуальными нормами и основными положениями, закрепленными в законодательстве.
In accordance with the procedures set out in the Institute's regulations,
В соответствии с порядком, предусмотренном в положении об Институте,
stakeholders may be asked to designate representatives to occupy the available seats, in accordance with the procedures laid out in the implementation handbook,
заинтересованным сторонам может быть предложено назначить представителей, которые займут имеющиеся места, в соответствии с порядком, изложенным в руководстве по осуществлению политики,
recruited in accordance with the procedures and criteria defined by Act 2012-004 establishing the organization,
назначаемый в соответствии с правилами и критериями, установленными Законом№ 2012- 004 об организации, функционировании
At a country/territory level, monitoring of the Strategic Framework should be carried out in accordance with the procedures set in UNFPA's Policy Procedures for Programme
На уровне страны/ территории мониторинг выполнения Рамочной стратегии должен проводиться в соответствии с порядком, установленным в руководстве ЮНФПА о порядке мониторинга программ
any amendment adopted in accordance with the procedures set out in paragraph 1 above shall for all Contracting Parties replace
принятая в соответствии с процедурой, изложенной выше в пункте 1, заменяет для всех Договаривающихся сторон любое предыдущее положение,
territory of Tajikistan and choose a place of residence in accordance with the procedures prescribed by law.
избрать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Республики Таджикистан.
The successful tender ascertained on the basis of evaluation of price and other evaluation criteria and in accordance with the procedures for evaluating tenders specified in the solicitation documents in accordance with article 11 of the Model Law**hyperlink.
Выигравшая тендерная заявка, определенная на основе цены и других критериев оценки в соответствии с процедурой оценки тендерных заявок, указанной в тендерной документации в соответствии со статьей 11 Типового закона** гиперссылка.
freely choose their place of residence in accordance with the procedures provided for by law.
выбора места жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством.
The incoming members should be nominated in accordance with the procedures set out in paragraph 5 of the annex to decision I/7,
Кандидаты для их замены должны быть назначены в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 5 приложения к решению I/ 7,
According to article 12 of the Act on the Legal Status of Foreign Nationals, the latter have the right to receive education on equal terms with citizens of the Kyrgyz Republic in accordance with the procedures laid down in the legislation.
Согласно статье 12 Закона Кыргызской Республики" О правовом положении иностранных граждан в Кыргызской Республике" иностранные граждане имеют право на получение образования наравне с гражданами Кыргызской Республики в соответствии с порядком, установленным законодательством Кыргызской Республики.
Article 16, paragraph 2, of the Convention states that"Annexes to the Convention shall be proposed and adopted in accordance with the procedures set forth in Article 15,
Пункт 2 статьи 16 Конвенции предусматривает, что" приложения к Конвенции предлагаются и принимаются в соответствии с процедурой, установленной в статье 15, пункты 2,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文