common databaseoverall frameworka general frameworka common basiscommon basea common framework
Examples of using
Common basis
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
The proposed amendments aim to consolidate in CEVNI the core rules for inland navigation in order to provide a common basis for all the European traffic regulations.
Цель предлагаемых поправок к ЕПСВВП состоит в том, чтобы обобщить основные правила судоходства по внутренним водным путям для обеспечения общей основы для всех европейских правил плавания.
But the common basis for dialogue is the Universal Declaration of Human Rights,
Но общей основой для диалога является Всеобщая декларация прав человека,
A common basis is needed in the form of a general political recognition of the problem
Необходимо разработать общую основу путем широкого политического признания существования данной проблемы
The problem is that the Regulation on activities of non-profit organizations also applies to religious organization on a common basis.
Суть проблемы состоит в том, что правила деятельности неприбыльных организаций применяются и к религиозным на общих основаниях.
could serve as a common basis for negotiation.
могут использоваться в качестве общей основы для переговоров.
Thus, there is a common basis for interest in the coordination of policies
Таким образом, существует общая основа для заинтересованности в координации политики
It would, however, offer a common basis for coding and recording data on criminal acts or events.
Однако она будет обеспечивать общую основу для кодирования и записи данных о преступных деяниях или событиях преступлений.
The new CEVNI will contribute to the safety of inland navigation and provide a common basis for training of boat masters
Новое издание ЕПСВВП будет способствовать обеспечению безопасности внутреннего судоходства и послужит общей основой для обучения судоводителей
Since 1 January 1998 pensions for those who have retired from nomadic animal husbandry are calculated on a common basis.
С 1 января 1998 г. пенсии работникам, занятым в отгонном животноводстве, устанавливается на общих основаниях.
A suggestion was made that developing definitions, even if provisional, relating to marine genetic resources would be useful to create a common basis and understanding.
Было высказано предположение о целесообразности разработки определений-- путь даже предварительных-- по морским генетическим ресурсам для формирования общей основы и понимания.
Providing, on a common basis, science-oriented technology for various research,
Создание на единой основе наукоемких технологий для различных сфер науки,
communications systems in motor vehicles will create a common basis on which the public sector
телекоммуникационных систем на автотранспортных средствах послужат общей основой для выполнения задач,
Lebanon to redouble their efforts to narrow their differences and find a common basis for peace.
Ливан удвоить усилия по сближению своих позиций, с тем чтобы они могли найти общую основу для мира.
Introducing measurable time-bound goals and indicators to allow a common basis for national evaluation of the implementation of the above-mentioned policies;
Устанавливать поддающиеся оценке и оговоренные по срокам цели и показатели в интересах создания общей основы для проведения национальной оценки хода осуществления вышеупомянутой политики;
tax accounting of representative offices of foreign organizations is conducted on a common basis, but has a number of specific features;
ведение бухгалтерского и налогового учета представительств иностранных организаций ведется на общих основаниях, но имеет ряд специфичных особенностей;
The objective of this harmonized terminology is to be able to evaluate, on a common basis, the world's energy reserves and resources by applying market criteria.
Такая согласованная терминология позволит проводить на единой основе оценку мировых энергетических запасов и ресурсов путем применения рыночных критериев.
The adoption of ISO 14000 is a promising instrument to establish a common basis and to fill the existing gaps that marginalize developing countries and SMEs.
Принятие стандартов ИСО серии 14000 является перспективным инструментом, призванным создать общую базу и восполнить существующие пробелы, приводящие к маргинализации развивающихся стран и МСП.
The authors proposed that the modelling framework for predator consumption developed in WG-EMM-16/P10 could provide a common basis for understanding prey consumption by penguins across CEMP sites and species.
По мнению авторов, разработанная в документе WG- EMM- 16/ P10 структура модели потребления хищниками может послужить общей основой для понимания потребления добычи пингвинами по участкам СЕМР и видам.
Information management was established as one of WFP's 12 functional areas to provide a common basis for decision-making during emergencies.
Управление информацией было утверждено в качестве одной из 12 функциональных областей работы ВПП, с тем чтобы обеспечить общую основу для принятия решений в чрезвычайных ситуациях.
In that connection, his Government called for constructive dialogue between civilizations in order to find a common basis for consolidating and strengthening human rights.
В этой связи его правительство призывает к конструктивному диалогу между цивилизациями в целях поиска общей основы для упрочения и укрепления прав человека.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文